退出閱讀

重生之俗人一枚

作者:瞎半身
重生之俗人一枚 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第二卷 中學篇 第789章 要做就要做到最好!

第二卷 中學篇

第789章 要做就要做到最好!

幾家外國出版商目前都在跟王勃的工作室談,但是還沒什麼結果,不是感覺王勃這邊對版稅要價過高,要求直接比照一流大作家來,就是對他指定譯者的奇怪要求頗有微詞。王勃也不慌,對程文瑾的指示是談得攏就談,談不攏算球,反正他也不缺錢。大家慢慢熬吧,看誰熬得過誰。等他把方悠捧成世界級歌星,他自己也隨著方悠的歌聲成為世界級知名詞曲人,「書歌雙絕」的名氣傳遍全世界的時候,到時候就不是現在這個價了。
但是……管他的呢,能賺幾年賺幾年,等實在賺不了什麼錢的時候再想辦法干其他的吧。
王勃事業的第四塊,也是最新的一塊拼盤,則是由程文瑾掌管的兩個工作室:
兩個例子:
目前,四家連鎖網吧,總計150台機子每月可以給五人帶來近30萬的純利,按照王勃所佔的股份,他可以獲得七萬多近八萬的分紅。
走在最前面的,則是通過香港的小超人李凱介紹的一家香港的出版社。經過前期的接觸,雙方已經簽訂了出版合同,《流浪地球》的繁體版很快就會通過這家實力雄厚的出版商向港澳台三地,乃至全球華人見面。至於賣出的繁體版版稅,有小超人面子和該書在大陸的銷量打底,肯定是按照一線作家算了。王勃也沒簽什麼一次性買斷價,而是和作家出版社一樣,直接簽的版稅分成。同文同種,都是華人,隨著他王勃王子安「書歌雙絕」,「百年難出,千年不遇的https://www•hetubook•com•com跨領域大才子」的廣泛傳播,想必銷量也差不到哪裡去。
王勃的音樂工作室成立最晚,但現在在他手裡的幾個事業中卻有後來居上的苗頭,呈現出一派欣欣向榮,前途遠大的景象。
莫言能夠得諾獎,不是因為他是中國最優秀的小說家——當然也是一流的了,但肯定不是什麼最優秀——,而是因為他有一個優秀的御用翻譯陳安娜女士。這位全名叫安娜·古斯塔夫森的女士是一位地地道道的瑞典人,浸淫漢語幾十年,真正的精通兩國文化,能夠把華語的精髓最大程度的轉換成另外一種語言。而和莫言同一水準的其他作家就沒那麼好的運氣了,被一些二刀子翻譯人把自己的作品翻譯出去,哪怕原作再優秀,翻譯人的水準不夠,也是一種糟蹋。
什麼諾貝爾文學獎王勃是不敢想的,他倒不是認為劉慈欣的《三體》和那些得諾獎的傳統小說相比差勁,而純粹是那幫諾獎評委的口味問題,人家更偏重人文關懷,更接地氣,更「說人話」立足於過去和現在的小說,而非科幻那種描述未來,腦洞大開,動不動一去幾光年,未來幾千年的東東。
王勃的話讓程文瑾臉上閃過一道亮光,煥發出照人的光彩,但這光彩,也只是閃耀了一下,便一閃而逝。程文瑾看著王勃,笑著說,「小勃啊,我也不怕你笑,剛才你那麼說的時候,有那麼一瞬間,我還真是有些心動呢。阿hetubook.com•com姨小時候最大的夢想,就是當一個大歌星。如果你早生十幾二十年,讓阿姨在上大學的時候就遇到你這個大才子,阿姨很可能會主動的追求你哦!咯咯咯……」說到這裏,程文瑾自己感覺也是有點好笑,便咯咯咯暢快的笑了起來。
但是,雨果獎這個科幻文學的「諾貝爾文學獎」王勃卻志在必得!諾貝爾文學獎亞洲人已經拿過好幾次了,印度人,日本人都拿過,重生一次的王勃不拿則已,要拿就要拿一個全亞洲人都沒拿過的獎,為中國人,乃至黃種人爭光長臉!
儘管知道這隻是程文瑾的玩笑話,但還是讓王勃感覺比吃了一罐蜜還甜,心頭當即沾沾自喜,自信心爆棚,笑嘻嘻的說:「姐,我如果早生二十年,肯定會像無數傾慕你的人一樣,拜倒在你的石榴裙下。」
但這一方案反饋到王勃這裏的時候被王勃否決了。他對方悠的定位是只唱經典,不唱騙人騙錢的口水歌!王勃隨後在自己歌詞本中淘了三首適合方悠唱的扔給程文瑾,一手是他曾經「寫給」梁婭的現成歌曲《向全世界宣布我愛你》,另外兩首則是他個人也很喜歡的,上輩子在KTV嗨歌也經常唱的馬來西亞天後梁靜茹的《勇氣》和《可惜不是你》。
王勃盯著程文瑾的臉,想也不想的脫口而出:「姐,你如果想唱,這兩首歌就不給方悠了,你來唱吧。憑你的條件,一炮走紅也是輕易而舉的事情。」
王勃事業的第三塊拼盤則是和*圖*書「時空部落」的四家連鎖網吧。他在裏面佔有25.45%的股份,為第一大股東。
劉慈欣能得雨果獎,也要感謝他的譯者美籍華人劉宇昆(KEN LIU)。劉宇昆8歲隨父母移民美國,從此接受雙語教育,漢語和英語已經深入到了他的血液和骨髓,轉換之間,毫無任何的問題。更難能可貴的是劉宇昆自己就是一位作家,而且兩個短篇兩次榮獲雨果獎。由他來翻譯劉慈欣的作品,那簡直是中西合璧,絕代雙驕!
唱片公司的意見是由他們找詞曲人專門為方悠再弄幾首曲子,加上她的成名曲《遇見》,做一張真正專輯,而非只有幾首歌的EP細碟。
事實的結果也證明了劉宇昆的優秀,由他翻譯的劉慈欣《三體》三部曲的第一部《地球往事》便一舉榮獲了雨果獎,為亞洲獲次殊榮的第一人!而比第一部《地球往事》更精彩,敘事更宏大,腦洞更大開的《黑暗森林》因為譯者不是劉宇昆,而是一位不太精通漢語的純美國人。那美國人只是純譯者,非作家,不像劉宇昆一樣又寫又翻,文筆不到位,結果在第二年的評選中便名落孫山,一根毛都沒有摸到。王勃當時還特意去看了亞馬遜上面的讀者留言,好多老外反映第二部《黑暗森林》晦澀難懂,和第一部比起來簡直就像換了個作者。在老外們的眼中,由KEN LIU翻譯的《地球往事》完全看不到翻譯的痕迹,感覺就像是一位美國作家寫的一樣;而第二部和_圖_書《黑暗森林》則是滿滿的翻譯腔,生澀,讀起來毫無流暢感。
相當的可觀!
王子安音樂工作室和王子安文學工作室
「文瑾姐,如果你沒在市面上見過這兩首歌的話,那應該算是我寫的了。」王勃笑了笑,說了句模稜兩可的話。
文學工作室最簡單,就他一個員工,而且目前也就只有一本書,事情不多。
停止了擴張步伐的「時空部落」目前已經處於守勢,但這也意味著五位股東不用進行投資了,每個月的流水除了一應開支外全部可以瓜分掉。
第一個,大陸首位諾獎獲得者莫言。
而要拿雨果獎,劉宇昆是必不可少的,因為這是被上輩子的經驗證明過的事!
就是不知道這種暴利還能持續多久。隨著四方網吧的逐漸增多,為了爭奪客源降價那也是必然的,單位利潤也會越來越低。而且現在的電腦更新換代快得很,一台電腦也用不了幾年。
第二個,便是亞洲首位雨果獎得主劉慈欣。
程文瑾拿著王勃遞給她的三首歌,尤其是《勇氣》和《可惜不是你》,剛剛掃了兩眼歌詞和譜子,臉色瞬間動容,手都有些顫抖的說:「小勃,這兩首,也……也是你寫的?」
程文瑾神色複雜的看著手裡的兩首一出必火的歌,苦笑了一下,抬頭看著王勃,喃喃的道:「小勃,我還真是有些嫉妒方悠呢。要是你早生十幾年,或者阿姨晚生十幾年該多好……」
不過,雖然只有一本書,但是這本書實在賣得太好,在華夏大陸掀起了一輪又一https://www.hetubook.com.com輪的銷售狂潮,已經有好幾個國家的出版社和書商盯上了他的這本暢銷書,目前正在跟程文瑾商量版權代理的問題。
「沒關係,姐。我對方悠的定位就是只唱精品,不唱口水歌。這是方悠第一次出碟,那就讓全球華人看看咱們工作室的實力跟誠意。方悠的這張戲蝶,不做就不做,一做就要做到最好!」王勃握住拳頭,用力的朝空中一揮,鏗鏘有力的道。
程文瑾見兩人間的話題越來越歪,又說了兩句后,便轉向正題:「好啦,不跟你這個小鬼鬼扯了。小勃,《遇見》,《向全世界宣布我愛你》,《勇氣》和《可惜不是你》這四首歌隨便一首都可以作為一張專輯的主打歌,全部集中在一張EP裏面,是不是……太浪費了?」
經過一段時間的考察,程文瑾最終選定了一家實力雄厚,在大陸,港澳台和東南亞都有很強發行能力,囊括了天後王非,未來還將囊括傳奇唱作人周倫吉的「索尼唱片」作為自己的合作夥伴,和對方一起共同為歌壇新崛起的黑馬方悠打造一張EP細碟。
對於把自己的小說翻譯成其他文字,推向全世界王勃倒是不急,只是讓程文瑾多打聽,多了解合作方的信息,非實力雄厚者不合作。而且,對於說瑞典語和英語的國家,他還另有要求,需要由他來指定譯者。王勃上輩子學了十幾年的英語,念的也是英語語言文學專業,各種中外名著看了幾百本,十分明白譯者對於一本優秀小說翻譯的成敗,那絕對是起了決定性的作用。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽