退出閱讀

出名太快怎麼辦

作者:十步殺一仙
出名太快怎麼辦 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第1103章 國際文壇的反應

第1103章 國際文壇的反應

怎麼可能?
但更多的人卻是不願意看到華夏有人真的能夠競爭諾獎,這是他們不想見到的局面。
反對的熱度就這樣起來了。
在採訪里,只見瓦爾特古繼續道:「我真的很開心,因為最近的國際文壇湧出了太多優秀的作品,比如:《離查》、《肅穆與嘲諷》、《圍城》……等等,這說明我們的文學依然在蓬勃發展。不過前幾天我還見過一部作品,它甚至讓我感到了驚艷,它叫《老人與海》,我在這裏宣告,我要將這部作品推薦給諾獎評委,希望它可以參加本屆諾獎的評選。當然我更希望它的作家能夠登上諾獎的領獎台,因為這部作品值得這個榮譽。」
他的言語基本上就代表了當今世界文壇意見。
萬希文心都在顫抖:「瓦爾特古先生一句話,勝過我們再多的讚譽。」
然而。
「哈哈哈,毒王就是毒王。」
「英文版這麼快就出來了?」
「我們印度塔羅卡寫的《肅穆與嘲諷》同樣更好。就算得獎,《圍城》絕對不可能競爭過它。」
歐洲。
忽然。
「我也看了,似乎跟以前https://www.hetubook•com•com的華夏文學作品有點不一樣。」
忽然。
話不多說,一個字就是:干!
尤其是許多之前批判王桓的作家,全都去啃讀《圍城》了,他們打定主意,如果這本書依然是他們所不能理解的華夏文化,或者文學功底太差,那麼他們依然不會放過王桓。
「我第一次看到瓦爾特古誇讚華夏作家。」
美國大文豪、曾經的諾貝爾文學獎得主瓦爾特古在接受一次採訪的時候說道:「我同樣看了一遍《圍城》,不得不說,我被作家的文字功底拜服了。這是一部相當優秀的作品,值得大家研讀。」
李老臉上笑容抑制不住:「哈哈哈,有了瓦爾特古這番話,《圍城》競爭諾獎的可能性絕對大增,至少可以入圍諾獎。」
「大家看了《圍城》沒?」
同樣是某個作家群。
在以前,華夏的許多文學作品一旦翻譯成其他國家的語言,就失去了許多它原本的韻味。但是《圍城》的翻譯版本即便相對於原版質量有些下降,可它字裡行間透露出來的文學m.hetubook.com.com性依然震撼到了不少人。
英文版這麼快就出來了?
「走,去看看《圍城》質量如何。」
「沒錯,兩天寫一本長篇,而且還出了英文版?騙鬼呢!」
「瓦爾特古這麼看好《圍城》?」
「對啊,我記得瓦爾特古可是一個相當自傲的人。」
「有希望了!」
這是一部巨著!
沖鴨!
「剛才看了一遍《圍城》,覺得通篇完全是辭藻堆砌起來的,完全沒有深度。」
「這怎麼可能?王桓真有那麼逆天?」
正在這個時候。
「他以前可是從來不看好華夏作品的。」
「那些說這本作品好的人,絕對是被王桓買通了。」
哪怕是入圍諾獎,對於華夏文壇來說都是一個振奮人心的大好消息!
次日。
去外網!
「王桓這是完全構造了一個虛幻社會啊,厲害了。」
瓦爾特古的話並沒有特別追捧,只是很平淡的語氣,可是這番話卻在全世界激起了巨大的反響。
兄弟們!
一部拿到國際上依然很驚艷的巨著。
「過度的文字渲染,過度的解讀。」
當代全球最紅的大和_圖_書文豪啊!
有人原本就是王桓的黑粉。
佟老熱血沸騰:「這麼看來《圍城》完全能夠在國外吃得開。」
「毒王出手,一發必中!」
果然。
華夏的網友們一看,怒了,特么的你們敢詆毀《圍城》?這可是我們這次競爭諾獎的唯一希望,你們居然敢黑它?
某個作家群里。
「有點震撼。人生處處是『圍城』,結而離,離而結,沒有了局,存在著永恆的困惑和困境。是我見過的最好的華夏小說。」
畢竟,瓦爾特古是誰?
「絕對的!」
美國。
「有了這番話,《圍城》的世界影響力暴漲啊。」
「勞資嚇一跳。」
「比印度作家塔羅卡寫的《肅穆與嘲諷》更具人生意義。」
「我現在有十足的理由懷疑王桓這本書是早已經寫好的。」
當這番話傳到華夏后。
「這速度!」
「我們島國渡邊閑雲大師寫的《離查》不知道比《圍城》好多少倍。」
而《圍城》明顯就是王桓臨時寫出來的,要發行英文版顯然已經來不及,這也是許多人嘲諷王桓只是寫一篇作品做做樣子而已。哪怕這本書在華夏被捧的和圖書再高,但是它要參加諾獎,至少也得明年了。
「上帝!第一次見到瓦爾特古先生讚揚其他人的作品。」
這既是王桓出版《圍城》要找墨爾多的原因,這位全球第一媒體大亨在世界上的影響力太超然了,能夠讓《圍城》在最短的時間內在全球發酵。
在新聞集團龐大的發行力和宣傳力度下,《圍城》這本書迅速進入了全球億萬民眾的眼前。
轟動全網!
所以他這番話一處,全網瞬間沸騰了。
無數的作者,表情都泛出了驚色。
可現在。
「……」
又是一個震撼的新聞爆料出來了。
「看了,寫的真的是好。」
「……」
畢竟,入圍就代表了巨大的認可!
「我或許不懂得欣賞音樂,但是在文學上還是有幾分鑒賞能力的。」
「真的假的?」
「它給我的感覺,比今年島國競選諾獎的作家渡邊閑雲的《離查》要更好。」
正當雙方劍拔弩張的時候。
無數人心中都湧起巨大的驚喜,不少人更是熱淚盈眶。
「這麼說起來,王桓不會真的有資格衝擊諾獎吧?」
這些作家看著看著,就露出驚愕的表情。
和*圖*書整個新聞集團向外宣布,《圍城》英文版面向全球發布。
心中泛起驚濤。
原本許多人以為,即使《圍城》再優秀,但是若沒有英文版或者其他國際語言版本送給諾貝爾評委點評的話,它同樣是無法參与評選的。畢竟人家都看不懂你寫的啥,評個屁?
於是。
「真有這麼好?渡邊閑雲和塔羅卡可是今年的諾獎熱門人選。」
不少人開始抱著好奇心買了一本回來閱讀。
他們沒想到這次王桓推出來的《圍城》質量居然如此高。
然而。
這種反對《圍城》的言論,在外網越來越多。
「有些文字翻譯過來不夠精簡,但是它簡直將社會批判性渲染到了極致,筆力太強了。」
曲明風猛地拍著桌子:「好!太好了!王小子真有他的,我原本以為《圍城》只能在華夏引起大的反響,沒想到國外的作家也這麼看好它。這對於華夏文學來說,實屬罕見。」
國際許多看不順眼王桓的人,心裏卻不舒服了。
「我不信王桓有這個能力獲得諾貝爾獎,華夏數十年都沒人能夠打破零的記錄,他兩天時間寫出來的作品就能夠獲獎?我呸!」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽