退出閱讀

全職藝術家

作者:我最白
全職藝術家 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第六百二十二章 Take Me To Your Heart

第六百二十二章 Take Me To Your Heart

「主歌和高潮都好聽!」
看到這個帖子。
這些人自認很客觀。
「我查詢了一下資料,賽季榜第二名這個傑克是韓洲雙獎歌王,歌王中的歌王!」
現在普通話版《吻別》出來了,而且廣受歡迎,那幹嘛不趁熱把英文版搞出來?
以後,他還會有其他英文歌。
對比就知道!
韓人已經悟了。
「單曲循環不嫌膩!」
「好聽的一筆!」
「一線歌手!」
而《吻別》這首歌也終於不再被各種附加話題影響和覆蓋而黯淡了本來的顏色。
媒體和樂評人對《吻別》的評價極高。
一個是官方正統,整個藍星都在說的語言;
發完《吻別》之後,林淵總感覺還差點什麼。
「一曲兩詞的歌,第二個版本再怎麼變,旋律還是一樣的。」
「英文歌還是受眾不行,羡魚的新歌是普通話,語言來說天生就更讓人覺得親近。」
「他們在給秦齊楚燕時間。」
韓人輸給羡魚,其實已經非常服氣了。
「我沒有貶低《吻別》的意思,但hetubook.com.com如果不佔語言的便宜,這首歌還能贏韓洲嗎,就算能贏得話,應該不會和現在一樣輕鬆的贏吧,相信這也是韓洲曲爹們沒有選擇二月發歌的原因。」
「……」
「魚爹真想欺負你們,都不用找藍顏費揚之類的歌王,歌手直接上江葵這種級別你們都沒得玩。」
無非就是有多好聽罷了。
很快就有人不滿的站出來反駁:
相比之下,網友們就言簡意賅了許多:
他們一邊承認《吻別》的音樂更好聽,一邊也覺得英語歌因為語種的關係吃虧了,兩首歌的差距不應該太大。
而在網友們也紛紛認可《吻別》這首歌的同時,網上忽然出現了一個帖子。
因為這個帖子的忽然出現,兩邊開始為賽季榜是否因為英語歌小眾而導致韓洲慘敗的事情爭論起來。
「羡魚一曲《吻別》,堪稱情歌典範!」
「都讓成這樣了,還能找理由?」
「……」
他們紛紛支持!
「那些說《吻別》佔便宜的朋友們不妨m.hetubook.com.com想想,魚爹這波沒讓嗎?」
張學友的《吻別》,還有個英文版呢!
不僅僅韓人,就算秦齊楚燕,支持這種說法的人也蠻多的。
「如果有人說《吻別》是諸神之戰中出現的歌曲,我不會懷疑,它值得這個待遇。」
這部作品可是地球上天朝第一首被英文翻唱且大火的歌曲!
「用這首歌打韓人,重視算是給到了。」
「繼《十年》之後,羡魚又一首頂尖情歌,甚至略有超出。」
這樣一比,《吻別》贏也正常啊!
但這不妨礙韓人給他們本土音樂挽尊一波:
「大家應該都聽了傑克的歌曲吧?」
「羡魚的《吻別》是一首感染性極強的情歌,吟唱者與聽眾會隨著歌手演唱而一步步掉進陷阱,更會情不自禁中對那個隱藏在音樂間的失戀者寄予一種特別的同情。」
「羡魚這首歌將失戀者那種緣盡而情未了的不舍與糾葛表現得淋漓盡致,它唱響的那一刻我們就該明白,二月的賽季榜冠軍名花hetubook•com•com有主。」
帖子開篇就直接闡述論點:
而林淵並不知道網上的動靜。
「他們在等待大家對英文歌的接受程度更高,等大家可以平等對待英文歌和普通話歌曲的時候,或許他們就會雷霆出擊!」
各大媒體和樂評人紛紛出現:
誰還沒幾首情有獨鍾的外國歌啊。
想明白這些,林淵直接開始找人錄歌!
「……」
「孫耀火!」
「而且賽季榜的難度,確實越來越高了。」
「越聽羡魚越是能夠感覺到羡魚對各種曲風的駕熟就輕,他寫得出廣場舞神曲,同時也寫得了纏綿悱惻又傷感動人的情歌,或許這就是羡魚最迷人的地方。」
「下個月發的話,拿冠軍,把握不大,因為《吻別》的旋律大家已經非常熟悉了。」
「……」
「就這個月發。」
「秦齊楚燕韓五洲,大多各有各的方言,但普羅大眾最容易接受的歌曲,其實還得是普通話歌曲。」
「魚爹帶著一線歌手跟你們韓人打,你們還覺得自己吃虧?」
只能恭喜韓人村和*圖*書通網。
大家一聽《吻別》就知道唱的什麼,普通話誰都會說。
帖子叫《韓人和羡魚的差距,其實沒你們想象的那麼大》。
這個世界的英文歌,就從《Take Me To Your Heart》開始!
「歌單加一。」
「韓人其實是吃了個虧。」
這帖子一出,不少韓人都精神一振!
楚人:「……」
翻唱后那種帶著點小搖滾的感覺,特別迷人,和原曲展現出了完全不同的味道,是地球上很多人的寶藏曲目來著。
至於小眾不小眾的問題,林淵倒不擔心,藍星的音樂鑒賞能力很高,楚語歌曲大家都能聽的津津有味,更何況在地球上大行其道的英文歌?
他要用英文版的《吻別》,作為自己的一塊兒敲門磚!
「果然還是要賽季榜才能看魚爹拿出真本事,《我們的歌》里魚爹啥歌都敢寫,魏好運也啥歌都敢唱。」
「音樂聽的,主要就是旋律,旋律真的夠好,英文歌我也照樣欣賞,你們韓洲加入合併后,我歌單里收藏了十二首英文歌。」
https://www.hetubook•com.com「傳統樂器,編曲和旋律格外簡單,卻也格外動人。」
對於這種說法。
「不得不承認,韓洲音樂有點自成一脈的意思,同樣是一首情歌,但給人的感覺很不一樣,算得上是一首非常優秀的歌曲,可惜英文歌放在秦齊楚燕韓五洲受眾面前,還是小眾了,大家並非全部都能接受這種完全陌生的語言。」
說的好!
「魚爹的情歌從不讓人失望!」
沒有小眾的歌曲。
「我聽不懂英語,但我聽懂旋律。」
一個是只有韓洲人才懂的英語,後者輸了也並非不可理解嘛。
「有些歌曲就高潮能聽,這首歌是從頭到尾都非常抓耳。」
「如果你喜歡羡魚,《吻別》是你不可錯過的經典。」
對!
再一聽韓洲這些歌,都是嘰里呱啦的英語,不看歌詞翻譯的話,聽都聽不懂!
「相比之下,齊語也是方言,但起碼和普通話有很多共通處。」
就是英語吃虧了!
下面還能怎麼辦?
「再看看《吻別》的演唱者是誰?」
思前想後,林淵終於知道差什麼了。
還是那句話。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽