退出閱讀

新順1730

作者:望舒慕羲和
新順1730 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第二卷 岔路之前、同路之末 第624章 戰前輿論準備(下)

第二卷 岔路之前、同路之末

第624章 戰前輿論準備(下)

「以我觀之,本朝驅逐耶穌會、多明我會,法王嘴上雖不說,但心裏未必不支持。」
「然而我寧可好治不病以為功,也不想等著真的病的厲害了再做杏林事。」
劉鈺笑笑,問道:「岳父大人如何回答的?」
「這英人不是什麼好鳥,鴉片的事,現在確實不嚴重。真要嚴重了,必深恨之,方知其狼子野心。」
「代之以新教、舊教,雖不一樣,道理卻是一樣的。改新、改新、越改越舊,越改越原。」
這一點,劉鈺算是針對大順國情,準備對付新教諸國的一大殺手鐧。
劉鈺的「人與畜生」、「佛轉彌勒」、「英荷制度」這一套素質三連,將會極大地影響皇帝做出判斷。
「本朝禁教之法,法國民間大儒名士如伏爾泰者,亦是支持;而其宮廷之內,法王的態度亦是如此,雖不明言,但以我觀之,他日法國必也會有類似之事。」
折中派既不想反教廷,又希望本土化,用的是「天主」,取《史記·封禪書》里的「一曰天主,祠天齊」的天主一詞。
而此時看起來似乎更不那麼君主制的荷蘭、英國,反而可能是君主制最堅固的堡壘。
「但因各有教廷、牧首管著,其實也是戴著枷鎖。若不本土化,便難傳播;若本土化,其內部又不許。」
苦笑了半晌才道:「普魯士?且看將來吧,若它能在這場糾結了儒、舊天主兩姐妹、東正羅剎的反新教大同盟活下來,日後也未可知。」
這和白蓮彌勒不一樣。
大順對天主教不視之為邪教,只是視之為文明衝突,禁教是皇權和羅馬教廷之間的爭端,文化對抗體現在儒家士大夫和傳教士爭奪「道」、「天」、「上帝」、「太極」、「氣」之類的解釋權上。
齊國公對此倒是不擔心,揮手笑道:「附儒闢佛的路子,倒真是這麼回事。但也就是趕上了好時候,自前朝末,便多有大儒覺得宋儒為釋家所污,非要正本清源,否則被天竺釋家所染的儒學不改,早晚必要重蹈明末之禍。」
「伐日如此,征准如此,此番聯法、奪印、反英亦是如此。」
「是以其在美洲等文明原始之地,或許傳播。但于本朝,實則極難。」
「萬請陛下知西洋國勢日盛,不可停戰艦和圖書建設。自古京長安者,未有不經略西域的,今南洋既定、漕米南遷,馬六甲為玉門,春風當度,不可反覆猶疑,必應定死國略不當修改,任那些人大義如雪反對如潮。」
似乎,劉鈺的意思是說,這都是一群咬人的狗。
「此其一也。」
回想這幾年在歐洲的點點滴滴,那些有意無意中的文明衝突的細節,一個差不多可以自圓其說的解釋也漸漸在齊國公的腦中成型。
「法王路易也多次問我,本朝是如何解決『大儒攜大義而欺帝』這個問題的。」
這一點從始至終他都想的很清楚,田貞儀說想要做事就要擺正心態做「閹黨」,便是這個意思。
「耶穌會這邊,和東正教,走的都是『附儒闢佛』的路子。但聽起來新、便覺得似乎一定更寬容的新教,是絕不可能走『附儒闢佛』這條路的。」
這就是一個擺在皇帝面前的思考。
白蓮教那是造反專業戶,誰都反,這問題齊國公只笑了笑,連回答都沒回答。
但是,一個人手掌有紅暈則肝有病;兩個人手掌有紅暈肝還是有病……那到底是不是會叫人產生某種猜想,覺得這兩者之間有聯繫呢?
「既有此等道理,確實還是可以管住的。其二呢?」
聶斯托利派翻譯的聖經,叫《真經》、《舊法》。
多明我會認為上帝是異端,用的「陡斯」。
「等於是拉上東正、舊天主、本朝名教,對抗新教?」
然而這普魯士倒是沒看出來有什麼太過拿人不當人當畜生的事,暫時看著挺正常的啊。
他說的這種「人與畜生」的感覺,也算是解開了齊國公在歐洲這幾年一直心存的諸多疑惑。
同時也似乎更加理解劉鈺為什麼早早就把目標定在了那些新教國家,不管是荷蘭還是英國,甚至在計劃中要被推到英國那邊的普魯士。
這時候還沒有新教傳教士的翻譯版本聖經。
「祛了舊污、卻添新染?」
劉鈺又道:「新教所謂因信稱義、各印經書,自舊教脫離,沒有教廷管束,其實很容易走向由佛而為白蓮彌勒的路子上去。」
「本朝說的明白,只要教廷允許天朝教徒祭祖、拜神、祭周公儒廟。效和尚道士度牒制度,由禮政府監管本國天和圖書主教徒,由禮政府任命中華教區大主教而非歸羅馬管,那麼也不是不能允許傳教。」
要是用天主這個詞的話,便等於說淄博南邊的山才是天主聖山,所以實際上天主教這個說法理論上也並不存在。
「當時我便說了,即便佛陀復生,來到本朝,亦要老老實實做個伯爵必要在奉祀侯之下。」
如果說,前面說的「人和畜生」的區別,只是叫皇帝感覺不爽,但覺得人和畜生、人和老虎是有區別的,畢竟此時天朝甚強,完全不必擔心被新教諸國送去地獄。
單單一個「天主」、「上帝」、「神」的翻譯該用哪個詞,舊教這群人就掙了快一百年了。
不過劉鈺也不只是在危言聳聽,實際上打著改革革新、實在原教復古的新教,是非常容易衍生出諸多奇葩教派的。
當然,這裏面還有一個可以借題發揮的問題,就是劉鈺在法國說的那一套「中國和法國,將是君主制最堅固的堡壘」之類的說辭。
而且,看似大順禁絕天主教,但實際上這種禁絕反而加深了和法國的聯繫。某種程度上,也算是為法國後續驅逐耶穌會做了一些鋪墊。
齊國公也笑了,搖頭道:「我能怎麼說?法國人囚過教皇,本朝降衍聖公為奉祀侯、主祭周公、仲尼替顏回,依次往下降。立微管仲吾其披髮左衽的匾羞辱、開國公侯自成武德宮體系分庭抗禮唄。」
這就是個類似於佛教轉彌勒的例子。
那些不知情的西洋人,說劉鈺是大順的「幕後外相」,實則劉鈺心裏很清楚,自己根本不是。
將這個疑惑一說,劉鈺實在忍不住,噗嗤一聲笑了出來,心道那都不是看做人和畜生了,直接往肥皂上奔了,連畜生都不是了。
不過,大順既然禁教,燒毀的聖經版本可是不少,從表皮來看,很多大順的大臣還是很容易「分清」這幾個教派的區別。
但這個「佛教轉彌勒之虞」,那就是針對大順皇帝的特效痛點了。
「凡有聖人之學,欲要變革,必稱復古。」
「吾寧被人嘲笑好治不病以為功,也絕不想學伍員非要懸頭證明自己說得對。」
「所謂新者,往往就是極舊。」
俄國、法國、中國,這三個君主制最「堅固」、看起來最不可能發https://m.hetubook.com.com生革命、最不可能皇冠落地的國家,將聯合起來,展開對英荷模式的「神聖圍剿」。
「我自警惕天主,但天主教成不得事。教條頗多,便難在本朝傳播。東正更不必提。」
中國很特殊,是個偽裝成國家的文明。
他只能引誘皇帝,卻無法自行決定。
「朝中多有人言,說我是最喜歡好治不病以為功。」
但東正、舊教,是被鏈子鎖住的。
「寧在史書上扣個好戰求功、屢開邊釁、求利無義的帽子,也不做被人感嘆悲劇可惜的千古詩篇常客。」
劉鈺不會去思考這些東西,齊國公也不會思考這些東西。
「他是附儒闢佛,然後重注六經,重解上帝之名號。但那些反宋儒、為祛除釋家所染的,豈能分不清這個?」
「也非是歐羅巴如此,本朝、日本、朝鮮,其幾道新學,或者『宋儒不滅、真儒不興』;或言『破一分程朱、近一分孔孟』。那他們到底算是新學?還是舊舊學?宋在春秋之後,他們要回先秦之學,卻稱自己是新學;而在先秦之後的宋學,倒成了舊學。」
「可見你對新教著實警惕啊。你覺得其實天主教威脅反而沒那麼大?」
「利瑪竇倒是會見縫插針,抓得一手好時機。但再這麼附儒闢佛,有些東西終究是衝突的。」
有鏈子拴著的狗,也沒鏈子的瘋狗,完全不一樣。
「你這麼說,確實有理。本朝只要禁絕,羅馬教廷依舊尚有指示,便難傳播。」
天主教當然也不是啥好鳥,但有一說一,舊教殖民地的人確實沒死光。
「我於法國時候,法國有號伏爾泰者,聞天朝禁教,亦言:天朝的天主教徒是聽皇帝的?還是聽教廷的呢?若是聽教廷的,哪一個皇帝會允許自己的臣民侍奉另一個皇帝呢?」
哪怕利瑪竇那樣的人,抓住了明末反思儒學被釋家所染的機會,大肆搞本土化替代的「正確」路線,也被教廷緊急叫停。
當然,只是表皮的區別。
至於新教的經書,此時還並未翻譯。
「且,要麼世襲,要麼由禮政府加封挑選弟子繼承。」
自己最多也就是個類似於法王路易手底下那個「國王的秘密」的小圈子外交國務的成員而已。
耶穌會翻譯的名稱是「上帝」。和-圖-書
劉鈺想了想,沒有直接回答其二,而是問道:「岳父大人覺得,佛教、白蓮彌勒,此二者哪個為大患?」
「倒是舊教,日後可能會出現六經注我、我注六經事,不知道會把經文解成什麼意想不到的東西。更老的東正,多半也就儒教化了,封個衍聖公置於皇權之下;更近的新教,反倒最可能原教化,最是狂信難改,半點動不得。」
而且,這裏面的道理,確實是一點就通的。
如果死板地用天主教規定的「聖靈」,而不是風雨雷電露五大法王,也根本傳播不了這麼快。
劉鈺搖搖頭,又點點頭道:「是也不是。」
舊教內部派系,也有兩種不同的譯法。
「哪種危害大,不好說。可能附儒闢佛,比狂信狂熱危害更大,藏得更深。」
「無非就是本朝對宋明儒學破而未立新,卻少個大儒破后立新悟道。但越是這麼僵著,他們想要附儒闢佛就越難做。」
結果被否了三位一體的太平天國本土化發揮了一番。
遂有聖神風法王楊秀清、聖神雨法王薛朝貴、聖神電法王韋昌輝……湊齊了風雨雷電露五大法王。
因為齊國公說起大順禁絕天主教卻又聯盟法國的事,談到了法國國王的態度。
但歷史上新教版本卻鬧出過一個著名的本土化魔改按例。
「你也知道,因為其好美姬、寵愛妾的事,法王當年被主教扣下懺悔,強迫其認錯。此事,我在法國這些日子,法王提了不止一次,可見心多有恨。」
而新教,則像是一群沒有鏈子拴著的瘋狗。不一定能搞成什麼樣。
齊國公雖然去歐洲次數頗多,從羅剎到法國,東正舊教新教國家全都去過,但要說真正分清楚這幾個教派間的區別,卻是極難。
「但于新教,這就另有說法。」
對新教國家的「詆毀」,劉鈺也就是點到即止,無非就順便再說了說新教國家的美洲殖民地原住民都死光了這點事。
五十步笑百步,偏偏有時候是真能笑的。
在這個素質三連的加持下,聯法反英,就不只是印度的財稅、貿易的爭端,而是更加上了一種「神聖同盟」的特殊光環。
所以,特殊到歷史上凡有「國際」總部,直接干預的,必然失敗。唯有「國際」總部不管,這邊本土化發揮,方能和-圖-書產生極大的影響。
說到這個,齊國公不由吸了口涼氣,細細一想,似乎好像確實有可能。
英國、荷蘭搞成現在這種制度,並不是新教、舊教的緣故。
甚至包括當年的佛教,也是本土自行解決了「比丘需要十個比丘戒師才算正式、但本土一個比丘都沒有,土辦法解決從0到1」的問題。
但天主這個詞其實也被否了,因為有人把司馬遷的《封禪書》翻譯到了羅馬那邊,天主後面還一句「一曰天主,祠天齊。天齊淵水,居臨淄南郊山下者」。
實際上,中國和法國,怎麼看都像是一波干碎王冠絕對沒人敢拾的激進共和最堅固堡壘。
比如新教講究的是各國自行翻譯聖經,不會出現明末天主教那種到底是上帝、神、還是天主的爭論。
但是一旦把新教和荷蘭英國制度強行聯繫在一起后,皇帝必會去思考。
「岳父此番回京,陛下面前,還是要說說新教諸國的事啊。」
東正、天主,都有國際總部,形式主義的教條很嚴重。
齊國公想到之前禁教時候的東正、天主的那些翻譯問題,以及由翻譯問題引發的諸多爭端,似有所悟。
劉鈺哈哈大笑道:「本來就不會有問題。法國與那魯密國亦曾結盟,能有什麼問題?」
既有聖神風,為啥不能有聖神風雨雷電露五大法王呢?
漸后,齊國公似是想到了什麼,笑道:「守常啊,你這麼一說,我突然想到,你要拉的合縱連橫,倒是有些意思。」
東正教翻譯的時候,儘可能避開這些問題,用的是「道」、「神」這種概念,約翰福音開篇是「太初有道、道即為神」。但很快,也被上面否了,因為用「道」這個概念,按照西方的詞彙,有點偏重於希臘那一套了。
於是,新教第一版把聖靈,翻譯成聖神風。
真正決定大順政策走向的,還是皇帝。
應該說,在大順禁教、英國也能用放開茶稅做籌碼的背景下。
這也就是劉鈺說的「佛教」和「白蓮彌勒」的問題。
「我此番去,陛下也正要我看看法國對本朝禁教驅逐耶穌會一事的真實態度。本想著要多結好,以備長遠結盟之用。如今看來,似無甚問題。」
齊國公心想,似乎按這個說法,這些新教國家更極端,更容易拿別人不當人?
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽