退出閱讀

我的動畫時代

作者:粉筆白
我的動畫時代 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第四百二十八章 方言動畫

第四百二十八章 方言動畫

誰特么錢多燒得慌啊?
因為西域電視台,很想拿下《阿凡提的故事》動畫二輪重播權,顧淼也答應賣給他們了。
且不說萬寶根本沒有這個能力,即使真能做到,全面禁止玩家之間互相交易,那不是純純得罪人么?
主要是《燒包穀》這個太經典了!
說到這裏。
畢竟《貓和老鼠》他是先看的正常版,再看的方言配音版,感觸不算特別深。
不好說!
「可你才上任一個月,還沒幹出什麼成績,你這個會長的含金量,我不是很認可。」
考慮到國內「阿拉伯語」專業比較厲害的幾所大學,基本都設立在京城,正好汪主任也在京城。
感覺比做外語的少得多。
其實萬寶之前也做過方言動畫配音,由馬奎牽頭譯制,目標是經典老番《喜羊羊與灰太狼》。
而顧淼之所以會對「動畫方言配音版」感興趣,其實主要是小時候的童年情結作祟。
顧淼聽聞這個消息,趕緊出聲保證道:「只要譯和-圖-書制出色,報酬絕對管夠。」
主角卡組,那可是絕對的暢銷卡組,除非顧淼腦子進水了,不然幹嘛要「限產」?
畢竟國內播出的動畫,通常做一個「普通話版」配音字幕就很OK了!至於做方言版?
雖然很不想承認,但顧淼必須得說一句,小時候給他留下深刻印象的動畫,肯定得有這幾部魔性洗腦的方言版。
正因如此。
這就導致,沒人會阿拉伯語的讀寫,更別提譯制動畫了。
原版的《遊戲王》不也同樣如此么?各種稀有罕貴卡的價值,市場流通價格一直居高不下。
這句話,對於顧淼來說簡直不要太提神醒腦。
發現來電人是汪主任后,顧淼給老何使了個眼色,然後接通了電話。
得知這種事,顧總早有預料並做好心理準備后,老何點了點頭道。
「我還有一個問題,在這批產量受限的特殊怪獸卡里,為什麼沒有【黑魔導】與【栗子球】等主角卡?」
「歪!https://m.hetubook•com•com顧三水?」
像維語、蒙語、藏語、西南官話與粵語,好歹還能找得到人譯制。
順帶一提。
還是挺可惜的……
「燒包穀一上台,精彩自然來!」
汪主任例行調侃了一句顧淼,旋即說出來意道:「那什麼……你之前不是托我幫你尋找合適的維語、藏語、阿拉伯語翻譯嗎?」
只要他一聽到這句話,無論當時在幹嘛,究竟是吃飯還是寫作業,反正馬上就放下手裡的事,屁顛屁顛跑到電視機前,美滋滋看《燒包穀》。
在那之後,馬奎大概是覺得做方言配音吃力不討好,壓根沒有觀眾願意看,所以就再也沒弄過了。
噢,差點忘了!
兒時的他對「兔八哥」這個動畫角色的了解,幾乎全是靠《燒包穀》來獲得。
【青眼白龍】、【艾克佐迪亞】與【三幻神】皆在名單之中。
簡直太黑歷史了。
對於這種特殊怪獸卡,因為存世量稀少,日後可能會被黃和*圖*書牛或者牌佬拿來炒作牟取暴利這件事,顧淼有不同的看法。
太陽底下沒有新鮮事。
顧淼小時候特別崇拜燒包穀,上學的時候還在書包里,放過兩根奶奶種的胡蘿蔔,沒洗乾淨還帶著泥的那種。
他對這部方言版《兔八哥》的台詞,尤其是那句十分魔性且洗腦的開場白,印象無比深刻。
總算了結一樁心事了。
考慮到西域電視台那邊,譯制團隊人手不足,大部分精力都集中在電視劇、電影譯制工作上。
「咳咳!請叫我顧會長!」
這不廢話嘛!
其實顧淼也沒想到,國內做少數民族語、方言動畫譯制的人員,居然這麼少?
西南官話配音版本的《喜羊羊與灰太狼》放在萬寶視頻網站播出后,並未收穫大多觀眾。
偶爾有幾個觀眾,也大都覺得這配音太「違和」了。
沒人看就沒人看唄!
難道要禁止玩家互相交易?
「這種事,難以避免。」
所以顧淼才想著,在尋找阿拉伯語譯制團隊的和-圖-書過程中,順帶把維語、藏語版一塊弄出來算了。
至於維語和藏語……
這就屬於是順手而為了。
不會有人嫌錢多吧?!
《燒包穀》是顧淼兒時揮之不去的記憶,正因為他對此印象深刻,才會想著給旗下動畫,推出各式各樣的「方言配音」版。
好耶!
「那好吧。」
別鬧了!
一到課間時間,便拿出胡蘿蔔用衣袖擦了擦泥土,然後邊啃邊喊道:「都讓讓,燒包穀來咯!」
「人幫你找到了!我也跟他們談了,他們對譯制《阿凡提的故事》很有興趣,只不過報酬這方面……」
可冷門一點,像苗語、客家話這種版本,哪怕動畫公司有心想做,也很難找到合適的譯制人員。
不出所料的話,這幾張特殊怪獸卡,將因為產量稀少,封包率極低的緣故,在市面上成為一種稀罕物。
於是顧淼就拜託汪主任,替他在京城尋找合適的阿拉伯語翻譯,前來江川參与動畫《阿凡提的故事》小語種譯制工作。
因為題https://www.hetubook.com.com材很適合。
沒準會被炒出高價?
《大洋芋和小米渣》看過沒?知道大洋芋和小米渣分別是哪個動畫角色么?
「只要咱們做了罕貴度區分,那就不可避免地會發生這種事。」
反正搞個方言配音,里裡外外也花不了多少錢。放在萬寶視頻網站上,只要能有一個觀眾,那就當賺了。
在這之前,顧淼跟梁曉東談了一下。兩人都覺得,動畫《阿凡提的故事》的內容很適合往中亞、西亞及阿拉伯語區域推廣。
只不過萬寶當時的合作譯制團隊,大部分都是英語、西班牙語及德語等主流語種。
「稍等,我接個電話。」
「讓他們放心!」
在顧淼的設想中,《遊戲王》卡牌罕貴度,除了特殊卡面處理區分外,便是減少部分稀有卡的產量。
《燒包穀》知道嗎?
大洋芋和小米渣先不談。
沖老何翻了個白眼,正想給他解釋為何不限產【黑魔導】與【栗子球】等主角卡的理由時,顧淼手機響了起來。
好吧,這也可以理解。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽