第七卷 生死歸人
第1739章 俄羅斯人的快樂與憂愁
現場的觀眾們「嘩」一聲,掌聲雷動,然後哈哈大笑。
我說但是我們會造火箭,
Атакжев областибалету
我們領先全世界!
Аон,представьте,мнеи говорит:
我會在葉尼賽河上造大壩!
「哦哦哦嘢!!!」
Явпереди,говорю,планетывсей
我是世界第一!」
比如我,我是非洲的子民……」
而我說:我是工程師別圖霍夫。
Мывпередипланетывсей!
唱完這句,修理工樂隊的幾個人對望了一眼,歡快的旋律加入其中,像是跳動著向前的旋律,讓現場的人跟著頓著腳,維克托莉雅更是在舞台上踮起了腳尖,旋轉了起來。
有點男高歌唱家的意味。
「Зато,мыделаемракеты
漂亮的少女,青春靚麗的面容,明亮的眼眸像是葉尼塞河的春|水一樣清澈,她雖然穿著厚厚的冬衣,但依然掩不去那活力與美麗。
「噢噢噢噢!」
和剛才那沉重、緩和-圖-書慢、憂愁的旋律相比,此時此刻這個的旋律,顯得格外輕快。
Иэтоя вамделаюракеты
會在葉尼塞河上造大壩,
Мывпередипланетывсей!
「вообще,тыктотаков?
這位不是工程師別圖霍夫,這位是工程師伊利亞索夫,他不是造火箭的,他是造飛機的。
我們是世界第一!」
「哦哦哦!」
萬萬沒想到這老頭唱歌還很好聽!
「Зато,говорю,мыделаемракеты
阿歷克賽的手指像是穿上了紅舞鞋一樣,在琴弦上輕快地跳躍,他湊近了麥克風,讓自己的琴聲更響,大聲唱著:
修理工樂隊微微讓開中間,讓維克托莉雅自由地在舞台上發揮,然後你看我我看你,面上露出大大的笑容。
現在他們的水平,大概和當初剛成團的非白即黑差不多。
而且我會給你造火箭!
旁邊,塞繆爾有些茫然。
「Потоммыс нимударилипотрист
hetubook•com•com
а隨後我們幹掉了三百(毫升酒)。
而更讓他覺得神奇的是。
難道,谷小白身邊的所有人,都被谷小白傳染了?
舞台上,伊利亞索夫一臉懵逼。
然後我們的杯子倒滿了香檳。
會在葉尼賽河上造大壩,
就連麥克阿菲夫婦都笑得前合後仰。
「呃——」那人一臉懵逼獃滯地看著舞台下。
如果谷小白在這裏的話,大概會挑出來無數的毛病。
然後,他讓開了話筒,示意維克托莉雅上前。
現場的觀眾們,開心地大聲笑了起來。
維克托莉雅更是把話筒從話筒架上拽下來,戳到了他的面前。
ИперекрылиЕнисей
「是他!」
這種感覺,真的很不爽。
我們是世界第一!」
「Ая,говорю,технологПетухов。
他能聽懂那旋律里的歡快,卻聽不明白歌詞。
阿歷克賽又彈奏了一遍前面嗎的旋律,然後到了他那裡,猛然一停。
而且在芭蕾這件事上,
全場,籠罩在一片笑聲之中。
我超過了全世界!
這和_圖_書不是這裏的一個缺點嗎?」
我們領先全世界!
維克托莉雅湊上前去,她偏向女中音的聲音響起:
這種感覺,這種在舞台上讓所有人歡呼的感覺,真的好棒!
不就是幾分鐘之前,他們還滿面憂愁的嗎?
「Потомзалилиэтовсешампанским
而且在芭蕾這件事上,
這段改編他們練了一整天,而這一次,比他們之前練習的每一次都更好。
阿歷克賽退到了一邊,胖子亞格利奇湊上前,用怪腔怪調的俄語唱道:
ПерекрываюЕнисей
場下的觀眾們,也在看著他。
Мывпереди,говорю,планетывсей
這怪腔怪調的聲音,引得全場又是一陣歡笑。
而且在芭蕾這件事上,
他說道:……」
這種歡暢,讓他們的緊張盡去,每個人都發揮出了最好的狀態,一段華彩的間奏,讓全場的人都跟著舞動了起來。
「哈哈哈哈哈……」
只有塞繆爾不知道他們在笑什麼。
「好!」
他的身邊,是一片歡樂的海洋。
而他和_圖_書們,在舞台上也已經玩high了,把這段本來並不長的間奏,加長了,重複了一遍又一遍,變奏了一遍又一遍。
伊利亞索夫接上了!
俄羅斯人,好奇怪!
我說但是我們會造火箭,
歌詞停了下來,但修理工樂隊的幾個人,依然在彈奏著旋律,鼓勵地看著他。
聽到這個旋律的時候,許多人現場就已經忍不住舞動起了身體。
感染了一種會唱歌的病毒?
他眼睛一亮,後退一步,維克托莉雅已經把話筒湊到了那人面前。
但是這會兒,谷小白正在後面酣暢淋漓地吃火鍋呢,壓根就顧不上他們。
那邊,阿歷克賽剛打算繼續唱,突然看到維克托莉雅跳下舞台,把一個人拽了上來。
不知道誰開始,熱烈的掌聲響徹了全場。
Вотя,наследникафриканский。
阿歷克賽繼續唱著:
Онговорит:
他身在現場,卻融入不到其中。
而老頭唱到了最後,還學著維克托莉雅,跳起芭蕾來。
Итакжев областибалету
他又對我說道您瞧:
看還
https://m.hetubook.com.com
有許多人沒弄明白,維克托莉雅道:「我們的老師,伊利亞索夫先生!」ИперекрылиЕнисей
Атакжев областибалета
那笨拙的動作,引得全場笑翻,維克托莉雅更是笑得前合後仰。
萬萬沒想到,竟然被人拽上舞台。
Вроссийскихселахнетанцуюттвиста
他不過是來看看谷小白的演出,來現場捧個場。
您,到底是誰?
Мывпереди,говорю,планетывсей
Поэтомуздесьнеприглядныйвид
直到他們覺得差不多了,情緒也到了,幾個人又回到了主旋律。
這下子大家都知道他是誰了!
可這些歡樂卻不屬於他。
大家也都抬頭看著他,有些人突然瞪大了眼:「啊!!」
Явпередипланетывсей!
俄羅斯的鄉村破舊落後,
現場的歡笑聲,讓阿歷克賽非常開心,他一邊彈琴,一邊對舞台下的維克托莉雅勾眼神,維克托莉雅猶豫了一下,然後爬上了舞台。