和圖書
简体版 | 繁體版

茨仁唯色

唯色(Woeser,འོད་ཟེར་,1966年7月21日-),全名茨仁唯色(ཚེ་རིང་འོད་ཟེར),漢名程文薩,藏人女詩人、作家。一九六六年出生於文化大革命中的拉薩。父親為西藏東部的康地德格人,母親為西藏中部的後藏日喀則人。一九八八年畢業於成都西南民族學院漢語文系。一九八八年七月至一九九○年三月,在四川省甘孜藏族自治州《甘孜報》報社擔任編輯兼記者。一九九○年至二○○四年六月,在拉薩擔任《西藏文學》雜誌社編輯。二○○三年因散文集《西藏筆記》被中國當局認為有「政治錯誤」而遭查禁,後被解除公職,現為自由寫作者。

唯色是一位用漢文寫作的西藏作家。作品包括:詩集《西藏在上》(青海人民出版社,一九九九年)、散文集《西藏筆記》(花城出版社,二○○三年,被查禁)、遊記《西藏:絳紅色的地圖》(台灣時英出版社,二○○三年)、圖文書《絳紅色的地圖》(中國旅遊出版社,二○○四年,被查禁)。二○○六年,由台灣大塊文化出版記錄西藏文革珍貴影像的《殺劫》和收錄西藏文革口述歷史的《西藏記憶》,以及被中國大陸查禁的《西藏筆記》海外版(更名為《名為西藏的詩》)。二○○五年,在瑞士出版了翻譯成英文的、與中國作家王力雄的合集《Unlocking Tibet》。另有詩歌、散文等選入十多種選集,在中國多家出版社出版,獲得多種文學獎項。並被譯為英文、法文和日文。一些詩文被譯為藏文,二○○六年將出版由三位海外藏人合譯的《名為西藏的詩》藏文版。

其中《殺劫》一書收納近三百幅西藏文革時的珍貴歷史圖片,是迄今為止關於西藏文革最全面的一批影像。《西藏記憶》和圖文書《殺劫》互為表裡,從訪談七十餘位耆老的口述中,收錄其中具代表性的二十三位,凝聚成這本可以說是迄今最完整的西藏文革口述歷史。

寫作理念:「寫作即遊歷;寫作即祈禱;寫作即見證。」

作品總覽,總共1筆

名為西藏的詩/ 雜文隨筆 /

老人還是說了這麼一句話:「西藏對我來說不只是一種觀念或一種抽象的詞語;那是一個地 方——我的家。」這句話讓我淚流滿面。

唯色是中國少數能用漢語寫作的藏族女作家,她於2003年出版本書(原簡體版書名《西藏筆記》)之後,便被冠上「政治錯誤」的罪名,失去了工作和居所。因為她描述的西藏太真實,她所傳遞的情感太真摯。

從一幕幕藏人生活的畫面開始,那飄著酥油香味的街道巷弄,那磕著長頭的隊伍,唯色優美精練的文筆讓這一切鮮活起來,不論讀者對西藏的認識的有多深,都可以立刻嗅聞到那屬於西藏的特殊氣息,進入藏人虔誠淳樸的內心。

接著她談到了噶瑪巴的故事,西藏的故事,世人心中的聖域,和現今的景況。那些被迫改變的,未曾改變的,在她混合著藏族和漢族的血液中,真真實實的感受。

在唯色筆下,西藏是一首極美的詩,雖然這美麗中無可避免地籠罩了哀愁。

西藏歷史研究學者才旦旺秋說,「無論在哈佛廣場,還是在北京街頭,我們都可以毫不費勁地找到各種描寫西藏和討論西藏的書籍。然而在讀唯色的作品時,我找到了自己的聲音和影子。我常對那些想瞭解西藏的朋友說,如果想近距離地感受今天的西藏,應該看唯色的作品。」

唯色自許做個「見證者」。對於西藏,如果我們想知道的不僅止於外人眼中浮光掠影的美,如果我們想了解那有著天堂高度的香格里拉是否仍然存在,唯色的文字能讓我們聽到西藏內在的聲音。

免費閱讀加入收藏
網站簡介 | 商務合作 | 版權聲明 | 聯繫我們 | 網站地圖

Copyright @ 2025  All Rights Reserved.