退出閱讀

畸屋

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
畸屋 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第十五章

第十五章

一個好笑的想法!我如此一想,把這個念頭揮開——然而這個想法帶給我些微的不安。
「我倒很想這樣,不過目前有點困難。不過我在開羅時,把他們全都忘了,那時倒是過得很快樂。」
「這就是我說『我們全都住在一棟歪歪扭扭的小屋裏』的意思。我說歪歪扭扭,意思並不是指不名譽。我的意思是,我們不能獨立長大,自己站起來,站得直直的。我們全都有點扭曲變形。」
我想起了哈薇蘭小姐用鞋跟把野草揉進土裏的樣子。
「或許她剛來的時候不喜歡。她很氣她姐姐嫁給他,也許他們有某種對立存在——但是她是愛上了他沒錯!親愛的,我知道我自己在說什麼!當然啦,因為是亡妻的妹妹等等原因,他不能娶她,而且我敢說他也沒想過要娶她——當然很可能她也沒想過。她帶著孩子,跟孩子吵吵鬧鬧,相當快樂。但是她可不高興他娶了布蘭達。她一點也不喜歡!」
「祖父不想讓她上學去,」蘇菲亞慢慢地說。「他非常反對。」
「就像野生旋花草……」
她站在我身旁,望著花園。花園的景色看來灰濛蒼涼,葉子掉落無幾的樹枝在風中搖擺。
她歎道:
一時之間,我幻想著蘇菲亞的母親輕率地毒死了她老年的公公,為了親眼見證一場由她主演的兇殺戲。
「看來多麼荒涼……www.hetubook•com.com
「為什麼,心愛的?」
「這倒是實話。你知道,在我出國之前,我從沒想過這個問題,不過,他們真是奇怪的一對夫妻。爸爸沉浸在一個晦澀的歷史世界裏,而媽媽則在不斷創造戲劇場景,自得其樂。今天晚上的無聊舉動全是媽媽一個人弄出來的。沒有必要這樣。她只是想演出一場家庭會議的戲。她在這裏感到無聊,你知道,只好製造一場戲出來。」
「我已經決定讓喬瑟芬上學去。」
瑪格達打斷我的話。
「她告訴我,」我說,「她一直不喜歡他。」
她繼續說下去,顯然沒了解到有什麼前後不連貫的地方:
我感到有點氣憤。
我不知道究竟是布蘭達或是羅倫斯的腳踩斷了一根樹枝,發出一聲響聲。
「喬瑟芬?上學去?」
「他可以說完全知道什麼對這屋子裏的每個人最好,」蘇菲亞說。
「媽!」蘇菲亞說。
「或許她有什麼用意在。我想,跟同年紀的孩子在一起,對喬瑟芬來說是件好事。」
瑪格達這項突然的決定真是為了喬瑟芬的福利著想嗎?我懷疑。喬瑟芬知悉一切,這些事情正好都發生在謀殺之前,而且根本不干她的事。充滿了各種運動遊戲的健康學校生活或許對她很有益處。但是我倒有點懷疑瑪格達做這項決定太過倉促緊hetubook.com.com急——瑞士可是遠在他方啊!
瑪格達深刻而半感愧疚地瞄了她一眼,有如一個被寵壞了的淘氣孩子。
「喬瑟芬在什麼地方?」
「好不可思議的場面,不是嗎?尤斯達好生氣喔!他告訴我說,他認為那真是不道德。男孩子是多麼的可笑啊!」
「她姐姐去世之後她一定很難過,」我趕緊說,免得又要聽她談她的角色。「我的意思是說,如果她那麼不喜歡老柳奈。」
我出於自然聯想地問道:
她接著又說:
「也許跟尤斯達在樓上的教室裏。」她皺起眉頭。「我很擔心尤斯達,查理。」
「他很古怪,情緒不穩。自從得了可惡的小兒麻痺之後,他就變了個人似的。我猜不透他心裏在想些什麼。有時候他好像怨恨我們所有的人。」
「我想大概是吧。不過我真的很擔心,查理。」
「也許他長大了就會好的。這只是個階段。」
「親愛的,為什麼你們不把燈點上?天都暗了。」
「這就是你當時從來不談他們的原因?」我問道。「因為你想要忘掉他們?」
「真是的,」她說,「媽太惹人討厭了!她每次突然想到什麼主意,就馬上拍出幾千封電報,然後什麼事情都想在短短的時間之內安排好。為什麼喬瑟芬要被這樣慌慌張張地趕到瑞士去?」
她按下開關,牆上、hetubook.com.com桌上的燈都跳射出來,她、蘇菲亞和我把厚重的玫瑰窗簾拉上,然後我們全都在花香撲鼻的室內,瑪格達往沙發上一躺,大聲說道:
「祖父不這樣認為,」蘇菲亞固執地說。
「不要跟我爭辯,蘇菲亞。在你這種年齡,你以為所謂的愛就是兩個漂亮的年輕男女在月光下談情說愛。」
「是的,到瑞士去。我打算明天就辦這件事。我認為我們應該馬上把她送走,讓她捲入這種可怕的事是不好的。她變得越來越病態了。她需要跟她同年紀的小孩以及學校生活。我一向都這樣認為。」
我想起了蘇菲亞當時從沒提過她的家或家人。
「羅傑倒是很可愛。我喜歡他猛抓他的頭髮,想把一切推翻掉的樣子。艾迪絲說要把她分到的遺產全部給他也真是可愛,不是嗎?她是真心的,你們知道,不只是故做姿態而已。不過那樣說真是笨得可以——那會讓菲力浦以為他也應該那樣!艾迪絲當然願意為這一家人付出一切!老處女對姐姐的孩子最溺愛了。有一天我要扮演一下那種犧牲奉獻的老處女姨媽角色。好奇、頑固、全心奉獻。」
蘇菲亞氣憤地歎了一大口氣。
「這樣可能反而更好。干涉比不干涉讓小孩子受苦更深。」
然後,瑪達格進來——猛然推開門——大叫:
「忘掉你的家人吧,蘇菲亞,」我堅定地說hetubook•com•com
「夠了,媽,」蘇菲亞說。
當她經過窗前時,我看到了她的臉。她的臉上半帶著微笑,是我在樓上看過的那種歪曲的微笑。幾分鐘之後,看來瘦削、畏縮的羅倫斯.布朗也在微弱的光線下溜過去。我只能這樣說,他們看來不像是在散步或是出去逛逛的人。他們給人一種鬼鬼祟祟、不太真實的感覺,就像兩具鬼魂。
「胡說,查理。有人專門安排這種讀書的事,或者你可以跟一個瑞士的孩子交換,多的是方法。魯道夫.阿斯特人在諾杉尼。我明天打電報給他,叫他安排一切。我們這個禮拜之內就可以把她送走!」
「是的,我們當然厭恨!自然嘛!但是艾迪絲是最恨的一個,親愛的,我看她看著布蘭達的樣子就知道了!」
「媽媽,」蘇菲亞說,「隨時都得看著。你從不知道她在打什麼主意!」
「不,或許不比她好。她贊成她上學校去。我承認喬瑟芬是變得有點難以管教——她有到處窺探的壞習慣。不過我真的認為她只是在玩偵探遊戲。」
「你的房間準備好了,」蘇菲亞說。
「依現在的外匯管制法令,要安排到瑞士去有點困難吧?」我問道。
「不喜歡他?誰告訴你的?胡說!她根本是愛著他。」
第一個是布蘭達.柳奈。她裹在一件灰色栗鼠毛皮外套裏,動作像貓一樣悄然。她帶著一種怪異的優雅在微www.hetubook.com.com光下溜過去。
蘇菲亞說中了我的想法:
「為什麼?」
「那個老甜心喜歡我們大家都在他眼前。老人家都很自私。小孩子應該跟其他的小孩子在一起。而且瑞士那地方對人的身心健康有益——冬季運動,空氣,還有比我們這裏好得太多太多的食物!」
蘇菲亞加上一句話:
「只有年輕人才是重要的,」她說,這句話在她說來很美。「總是必須優先考慮他們。還有,親愛的,想想那些花朵,那藍色的龍膽,水仙……」
「比你的艾迪絲姨婆好?」
「你和爸爸還不是一樣,」蘇菲亞說。
「我親愛的蘇菲亞,你真的認為一個八十多歲的老人知道什麼對一個孩子最好嗎?」
我們正向窗外望著時,一個人影,然後隨即又是另一個人影,從假山庭園穿過紫杉樹籬。在昏暗的光線之下,那兩個人影看起來灰濛濛地不太實在。
「在十一月天?」蘇菲亞問道,但是瑪格達已經走了。
「我想是的。我們太過依賴彼此了。我們——我們都太喜歡對方了。我們不像有些家庭互相憎恨,那樣一定很糟糕,不過一家人在互相衝突的情感下糾纏、生活,那感覺更慘。」
瑪格達打了一下墊枕,對我們微微一笑,走向門去,站立一會兒,回過頭以相當迷人的姿態看著我們。
「唉,我想,大概是因為媽媽和爸爸從來都不擔心。他們都沒有做父母的樣子。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽