退出閱讀

殺人一瞬間

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
殺人一瞬間 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
17

17

「我們聽見您的車子來了,便過來攔住您。」
「其實我來請教您的是另外一碼事——但我也不知道該怎麼說。」
昆珀沒有立即回答,他起身踱來艘去,最後走到了蓋達克面前。
蓋達克堅持不懈地追問:
「這讓我很感興趣。」蓋達克說,「您到底在懷疑或者害怕什麼呢?」
「當然。」蓋達克說。
這是最基本的防衛手段——如果她是下毒者的話。警官心內暗想,但是沒說出來。
他正想按響前門門鈴的時候,亞歷山大和他的朋友史托德維司悄悄地從陰影中溜了出來,說:
「桂康索老先生過著非常節儉的生活。家人回來的時候,艾瑪就會加菜,結果是,他患了——很嚴重的腸胃炎。症狀和診斷結果是一致的。」
有人在急切地低聲呼喚,讓警官嚇了一跳。
「不行,」亞歷山大堅持己見,「一定會有人打擾的。去馬具室吧,我們帶您去。」
「不知道,我也沒看過。我覺得是某個知情者想弄筆錢花花,希望能以此打動艾瑪。他們可大錯而特錯了。艾瑪又不是傻瓜,她如果不先盤問幾個實際的問題,是不會跟一個素不相識的『嫂嫂』擁抱的。」接著,他頗為好奇地加了一句:「您為什麼要問我的意見呢?我跟這件事沒有什麼關係吧?」
「他說了這樣的話:『說得好像他認為有人要毒死我似的。』」
這兒處處表現出有人居住的痕跡,壞床墊被堆成了沙發椅,一張生銹的舊桌子上放了一大盒巧克力餅乾,屋裏還貯藏著一些蘋果、一盒太妃糖,以及一個拼圖玩具。
「發現什麼?」
「可憐的傢伙,」他說著坐到一張破安樂椅上,「這麼緊張,又這麼愚蠢——實在是笨透了!今晚的病例,真讓我痛苦!那女人一年前就該來找我和*圖*書了!如果她那時候來,手術就有可能成功。現在為時太晚了。差點讓我發瘋。人啊,真是一種英雄和懦夫的特殊混合體!她忍受著病痛,不發一句怨言,只因為害怕自己所擔心的事情成為事實。而另外一些人則處在另一個極端,小指頭上腫起了一塊就使得他們痛苦不堪,自以為得了癌症,跑來浪費我的時間,結果證明只是普通的凍瘡!哦,別為我擔心,我只是需要發洩一下。好了,您有何貴幹啊?」
「這很難……桂康索先生總是誇耀自己的健康,說他會比家裏大部份的人長命。他還提到您——請原諒,醫生……」
出現了一瞬間的靜默。
「好啦,好啦,是的,我的確感到您所謂的『困惑』了!這樣您開心了吧?」
「沒問題,他把時間都用在保養身體上,而且他的體質很好。」
「因為鍋爐熄火時,他想再把火點起來……」
蓋達克很不情願地跟著他們轉過屋角來到馬廄。史托德維司推開一扇沉重的大門,伸手打開一盞昏暗的電燈。這間馬具室曾是維多利亞時代打掃得最乾淨的地方,如今卻成了堆放廢棄物的倉房。破舊的花園椅,生銹的園藝工具,一台過時的大割草機,鏽花彈簧床墊,吊床,還有破爛的球網,放的到處都是。
「您想要我說什麼?您以為一個醫生可以無憑無據地指控別人下毒嗎?」
「說下去。」
「您會驗指紋吧,是不是,先生?」
「那麼您調查的結果如何?」
昆珀咧嘴一笑。
兩個男孩都激動得屏住了呼吸。
該死的女孩!蓋達克在心中暗罵。
「可能,很有可能。」
「您認為那封信是真的嗎?」
「發現了線索。小心,史托德維司,把手套戴上。」
「是的。另一方面,https://m.hetubook.com.com桂康索體質強健,會使別人致死的劑量,未必能奪走他的性命。個人的體質也是要考慮進去的。但是您想想,都到現在這個時候了,下毒者如果不是特別膽小的話,他就該加大劑量了。那他為什麼不加呢?那就表示,」他補充了一句,「根本就沒有什麼下毒者!也許自始至終就是我在胡思亂想!」
「他們為什麼要那樣做呢?」
史托德維司深深地呼了口氣,說:
「好極了!」他敷衍地說,「我們進屋子裏看看吧!」
「樹洞裏……」
蓋達克誇大著這個發現的重要性:
「媽媽是法國人,她不太懂英國的建築。」
「來,小伙子們,」他招呼著,「我們進屋子裏去吧。你們幫了我一個大忙。」
「老希爾曼在那兒放了一個裝滿廢紙的白鐵桶……」
「是威廉國王和瑪麗王后時代。」史托德維司說。
「他是個老人,一個精神矍鑠、身體健壯的老人。他可能活過九十歲嗎?」
蓋達克又把手伸向門鈴,但亞歷山大粗手粗腳急急拉住他的外套,喘著大氣說:
史托德維司煞有介事地按照偵探小說裏最標準的辦案程序,掏出一雙髒兮兮的手套戴上,又從口袋裏摸出一本柯達折疊照相夾,用戴著手套的手指小心翼翼從裏面抽出一個又髒又皺的信封,鄭重其事地交給了蓋達克。
「別把艾瑪算進去,她不是下毒的人。他都是在其他人回來的時候才發作,不是她和他單獨相處時。」
信是從郵局寄來的,裏面沒有信紙,只有個破信封,是寄給倫敦北十區艾爾維新月街一二六號的馬蒂娜.桂康索夫人。
他看見醫生的臉色為之一變,一下子嚴峻起來:
蓋達克很嚴肅地接了過來。他很喜歡這兩個男孩,https://m.hetubook.com.com所以準備要配合演出。
蓋達克則在檢查著信封。
「噢,那個啊。結果有什麼發現嗎?我其實並沒有勸她,是她自己想那樣做的。她擔心得要命。當然,她那些親愛的小哥哥們都想阻攔她。」
「我們發現一條線索了。」
「他的兒子、女兒年紀也都漸漸地大了,他們是不是感到壓力很大?」
「是啊,」醫生說,「您已經注意到這件奇怪的事情了。正是這件事使我相信,我的確如老莫里斯所說是個大傻瓜。您知道,這顯然不是一起定期施放小劑量砒霜的案子——可能你們會稱之為『用砒霜下毒的傳統方法』。桂康索從來沒得過慢性腸胃炎,從某種角度看,突然就胃病發作實在有點不太可能。但假設它們的發作並不是由於自然原因,那下毒者怎麼每次都出錯?那也不合乎情理。」
蓋達克打斷了他們倆的一唱一和。
「但我記得你母親說過——」
「您明白了嗎?」亞歷山大氣喘吁吁地說:「這表示她來過這兒,就是愛德蒙舅舅的法國妻子,那個引起軒然大|波的女人。她一定來過這兒,後來又跑到別的地方去了。看起來情況是這樣,是不是?」
在他身後,一場關於建築的爭論還在熱烈地繼續著,他對此充耳不聞。
昆珀醫生看上去很感興趣。
「看來,她就是被謀殺的女人——我是說,先生,您不覺得事情可能非常簡單,石棺裏的女屍或許就是她嗎?」
醫生點點頭。
「我們就在那兒發現的——」
「看來事實並不像我所懷疑的那樣。桂康索先生向我保證,在我還沒照顧他之前,類似的病症他就已經發作過,而且也是基於同樣的原因,總是在食物過於豐盛的時候發生的。」
「是的。」亞歷山大答道,「我明天要https://www.hetubook.com.com去史托德維司家,度過最後幾天假期。他們家有一幢非常漂亮的房子,是安娜女王時代建造的。」
「當然,胃病的種類很多,但有些症狀與其說是普通的腸胃炎,還不如說是砒霜中毒更適切。提醒您一句,這兩者是非常相似的。比我厲害的醫生也難以認定砒霜中毒的症狀,只好老老實實地開一張腸胃炎的診斷書。」
蓋達克不得不多待幾分鐘,等著昆珀做完晚上的手術。醫生向他走過來,顯得疲憊不堪,情緒低落。
「是的。」
「他說您是個小題大做的老頭子。」
「首先,我是來感謝您的,因為您規勸桂康索小姐把那封聲稱是她哥哥遺孀的信交給我。」
「我懷疑。」蓋達克沉吟半晌,然後決定開誠佈公地談談。「坦率地說,醫生,有人在盧瑟.桂康索死後可以得到很大的好處。」
「最後一天?」
他停頓片刻,小心翼翼地尋找著合適的字眼。
他遞了杯酒給蓋達克,後者接過去後,他又給自己也調了,一杯。
「這真的是一條線索,先生。」史托德維司迫不及待地說,眼睛在鏡片後閃動著,「我們今天下午發現的。」
「他說您問他各種各樣的問題,不僅僅問他吃了什麼,還問是誰做的、誰端來的。」
「我只是想了解一下,您私下裏有沒有過這種念頭?」
「是的。」
「那兒有些很有趣的東西,實際上……」
「據我了解,是胃不太舒服?」
「他怎麼答覆您的?」
「總是在家裏人很多的時候?跟家人在一起時?還是跟客人們在一起時?」
「我猜是擔心那位女士真有其人吧。」
「我們的運氣真不錯,最後一天了。」
「然後我們去了鍋爐房……」
「我們已經找了好幾天了。在灌木叢裏……」
昆珀醫生閃爍其詞:
「我們經常來這m.hetubook.com.com兒,」亞歷山大說,「可以自由自在地做自己的事情。」
「蓋達克警官!」
「哦,沒關係,我不在意別人對我的評論。」
醫生聳聳肩:
露希.艾拉貝羅真夠聰明的,她是怎麼偽造出郵戳的呢?他仔細地盯著它,但是光線實在太微弱了。那兩個男孩子當然覺得很好玩,但他可就為難了。露希,該死的露希,怎麼不從這個角度考慮一下!但如果這是真的,那就得開始一系列行動了,這麼一來的話……
「這個線索很重要,對嗎?」
「當然,我對這些事情並不了解。但假設有人下了砒霜,桂康索豈不是太幸運了,總能倖免於難?」
醫生收斂了笑容,臉色又嚴峻起來:
「您有……這類的懷疑嗎?」
他們焦灼地等待著回答。
「這問題的確奇怪,」警官也有同感,「似乎不太合乎邏輯。」
「是啊,這很值得探討。不過坦率地說,蓋達克,我不太放心,我甚至寫信給莫里斯老醫生,他原來是我的老闆,我來了不久他就退休了。桂康索原來就是他的病人。我問他老先生以前發病的情況。」
「但你父親明明說它建於——」
「好吧,進去再說吧。」
史托德維司插話進來:
「我被他嘲笑了一番,勸我別傻了。啊哈,」他聳聳肩,「也許我的確是個該死的傻瓜。」
「沒錯,我們發現一條線索了。」史托德維司又重覆了一遍。
「被風吹過來的舊紙片,他都撿起來扔到鍋爐裏去……」
「我明白了。您感到很滿意嗎?您就一點兒也不——怎麼說呢,困惑嗎?」
昆珀微微一笑。
「我們還檢查了所有的垃圾箱……」
「您是指放入的劑量不足?」
「我聽說不久以前——我想是在聖誕節吧,桂康索先生的病情突然惡化了。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽