退出閱讀

女基督山伯爵

作者:西德尼.謝爾頓
女基督山伯爵 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第二十七章

第二十七章

帕爾馬警察局長歐內斯托.馬茲曾與國警總部的特里讓局長通過電話。
「她會這樣做的。」庫珀乾脆地說。
「讓我來安排。」
「過獎了,」特蕾西說,「五十萬美元?」
不久岡瑟從倫敦打來電話:「我又為你攬來了一件不尋常的差事,特蕾西。我想你會發現這是一次真正的挑戰。」
我現在才領教,馬茲局長暗自說,可惡的美國人是什麼意思。
特蕾西建議岡瑟.哈脫格在馬喬卡會面。特蕾西喜歡這座島嶼,它景致如畫,是世界上的仙境之一。此外,她對岡瑟說:「這裡曾一度是海盜的避難所。我們在那裡一定會感到很自在。」
「是的,不過,據我估計,成功的可能性極小。」
表演開始了,劇場倏忽一片闃靜。漸漸地,無數看不見的燈泡發出光亮,音樂聲起,在巨大的石洞中迴蕩。舞臺中心是面對觀眾席的一泓湖水,一隻平底船從湖面的石筍背後駛出,突然被隱藏的聚光燈照亮。船上有一位風琴師,演奏優美悅耳的和*圖*書小夜曲,樂聲在湖水上蕩漾。觀眾痴迷地觀看著,五彩的光線像彩虹般在黑穹中閃爍,小船緩慢地劃過水面,挾帶著嫋嫋餘音在彼岸消失。
「我確信,」特里讓說,「一系列的案件都是特蕾西.惠特里一個人所為。」
她離開帕爾馬去富曼特、瓦爾德摩薩和格蘭加遊玩,還參觀了一座在曼納科的珍珠廠。
「我本想咱們最好不要見面,因為你可能被盯梢。」
馬喬卡擁有兩百座著名的洞穴,其中最引人入勝的是位於波多克里斯多附近的「飛龍洞」,離帕爾馬一小時的路程。這些古老的洞穴深深鑽入地表,巨大的穹狀洞壁懸掛著鐘乳石和石筍,如雕像一般。洞內沉寂無聲,偶爾傳出地下水沖刷岩石的聲響。
丹尼爾.庫珀向前緊趕幾步,但特蕾西的身影早已消失。沿小道而下的人群雜沓紛擾,根本無法找到她。庫珀不能確定她是在他身前抑或在他身後。她來此處一定有某種目的,庫珀對自己說,但這目m•hetubook•com•com的是什麼?在哪兒進行?用什麼方式?
站在洞穴的出口處,丹尼爾.庫珀看到特蕾西.惠特里走了出來。
「普拉多!」特蕾西簡直不敢相信這個在她腦際一閃而過的字眼兒。
他的預感錯了。
「正是。」他湊向她,「一個有錢的顧客想要得到戈雅的名畫《波多》。無論誰為他弄到,他將付五十萬美元的現款。這超出了我的委託能力。」
特里讓局長說:「先生,我還有一件事要提及。」
這些洞穴如象牙建築的幻境,是綿亙不斷的迷宮,在人造火炬的照射下反射出微茫的折光。
「馬德里普拉多博物館!」
他說話時,她必須把耳朵貼近他才能聽見,四周人聲嘈雜。
特蕾西環顧一眼龐大漆黑、擠滿了人的石洞,說:「這裡很安全。」她好奇地注視他,「這個差事一定不一樣。」
翌日清晨,特蕾西乘機飛往馬喬卡的首府帕爾馬。由於國際警察總部已經散發監視特蕾西的紅皮《交流》,因此她離開貝爾瑞茲和抵達馬喬卡的消息立即便被地方當局所掌握。當特www.hetubook.com.com蕾西辦好手續,住進桑維達飯店的一級客房時,一個監視組已經成立,對她進行二十四小時的跟蹤。
盯梢特蕾西的偵探們發現,她似乎只對觀光感興趣。他們尾隨著她遊覽全島風光,參觀舊金山修道院,迷人的貝爾富城堡和尹利塔斯海濱。她在帕爾馬觀看了一場鬥牛比賽,在瑞恩廣場的幾家館子用餐;每次出訪,她總是孑然一身。
局長倨傲地說:「不,沒有。」
馬茲局長費了很大的勁才控制住自己的脾氣。「先生,你說過惠特里小姐總是在追逐不同凡響的目標,她喜歡冒大險。我已經仔細研究過,馬喬卡可沒有什麼值得惠特里小姐發揮才能的獵物。」
「這幅畫收藏在哪兒?」
「一分不少。」
局長的祕書走進他的辦公室。「有一位美國人要見您。他是丹尼爾.庫珀先生。」
他緊緊貼近她,全然不顧由於劇場爆滿而掀起的聲浪,對著她耳朵說:「此事非足智多謀的人幹不了。所以我想到了你,親愛的特蕾西。」
洞穴的最底層是一個競技場大小的石窟,石窟裡有m.hetubook.com.com一個大湖,對面是一個羅馬式劇場,三面圍著石凳,供觀眾在這裡觀賞一小時一次的奇景。遊客們在黑暗中摸索到座位,等待著表演開始。
蜿蜒流淌的清水不斷變幻成綠、藍或白色,各種色彩預示出湖水的深度。
在沒有嚮導引領下,任何人不得擅自進入洞穴。但每天早上洞穴一開放,便旋即擁滿了遊客。
「你是白痴,你們都是。」丹尼爾.庫珀聲色俱厲,「她顯然不是到此地來旅遊的,她是有目的的。」
「一位美國客人將要拜訪你。他的名字叫丹尼爾.庫珀。」
馬茲局長有許多美國朋友。他喜歡美國人,他有種預感,雖然特里讓局長說了些不利於庫珀的話,他將喜歡這個人。
偵探報告歐內斯托.馬茲說:「她到此地是來旅遊的,局長。」
特蕾西選擇了一個星期六遊覽洞穴,這是最擁擠的時辰,來自世界各個國家的幾百名遊客蜂擁而至。她在一個小櫃臺前買了門票,瞬間便消失在人群之中。庫珀和另外兩名馬茲局長手下的人緊緊盯住她。一名導遊引領旅遊者沿著一條狹窄的石道拾階而下,頭www.hetubook•com•com頂上的鐘乳石宛如骸骨的手指,陰森森地指向下方,水滴不斷從上面滴落下來,使石面變得很滑。
「順利,岡瑟。」她傾過身子,親吻了一下他的面頰。
特蕾西數到第十一排石凳,找到第二十個座位。坐在第二十一個座位的人轉向她:「一切順利?」
「她不會有好下場。只要她在馬喬卡作一次案,她就會發現我們的天網既嚴密又迅速。」
「她在此地見過什麼人嗎?……與誰交談過?」
「我喜歡旅遊,」特蕾西說,「你知道哪座城市是我一直想去的,岡瑟?馬德里。」
「美極了,」岡瑟說,「光為了這場表演也值得到此一遊。」
「我們最好不要一道去。」他建議說。
她隻身一人。
山洞裡遍布凹室,參觀者可以離開小道,步入其間,觀賞那由岩石構成的奇異的動物、鳥類和樹木。點著微光的小道兩旁還有黝黑的水潭,特蕾西便踅入一泓水潭之中。
「哦?」
特蕾西若有所思。「有人想試一試嗎?」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽