退出閱讀

白鯨記

作者:赫爾曼.梅爾維爾
白鯨記 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
十 心靈的蜜月

十 心靈的蜜月

我可是個最正經的基督徒啊,怎麼能和一個野人去拜他的木偶呢?可是拜了又會怎麼樣呢?那位胸懷寬廣、氣量宏大的神會對這個醜陋的小木偶心生嫉妒嗎?
見我進來,他立刻將偶像藏了起來。拿了一本厚厚的書,放在膝蓋上,一頁一頁翻起來。
似乎是因為剛剃了頭,他的額頭顯得更廣闊明亮了,也更顯出了一種勇往直前的衝勁兒。
我頗感興趣地注視著這個滿臉傷疤的野人,沒錯,他的靈魂是質樸的。他的目光中充滿了剛毅、勇敢和誠摯。
噢,我要和一個異教徒做朋友了!
爐火悠然地燒著,窗外的暴風雨奏著單調而又十分有規律的聲音,我們倆寂靜地坐著,一種奇異的感覺融化了我的心。
這樣,我們心中的所有芥蒂都煙消和_圖_書雲散了,我們成了好朋友。
我努力跟他講著這本書的內容、用途和意義,而且結合這裡各種各樣的事情進行解釋。
他逐漸有了興趣。
他把那個香料做的人頭送給了我,又從菸袋裡掏出了三十多個銀幣,把它們堆到桌子上,笨拙地分成了兩堆兒,把其中一堆兒推給了我。
我把凳子向他拉了拉,比劃著和他套交情。他開始依然不太理睬,我又講了昨晚的事,他才問。
這樣,我便湊了過去,和他一起翻動著書頁。
他掏出他的那個木偶,要做晚禱了。看樣子,他要我跟他一起做,我心裡很是猶豫。
那就只有我役於他了,就是和他一起去拜那個木偶了。可那樣的話,我不就成了和魁魁格一樣的木偶崇拜者了嗎?和_圖_書
我剛要推辭,他已經硬把銀幣塞進了我的口袋兒。
說來也怪,野人們靜默的神情與蘇格拉底的表情真有點相似呢!
他笑了。
其實,哲學這種東西從來就不是能拿來自我標榜的。我一聽見某某人自稱為哲學家時,就有一種抑制不住的噁心感覺。
「是的。」
這個遠渡重洋地跑到這兒來的野人,獨來獨往而又恬然無爭地生活在這群熙熙攘攘的捕鯨者之中,他的生活態度還真有點哲學味道呢,儘管他大概從來也沒聽說過哲學這個詞兒。
這在文明社會中似乎完全是不可思議的,但對這個質樸的野人來說,卻完全出之於內心中的自然。
魁魁格似乎對與別人交往沒有興趣,他和別人盡量不打交道,實在不打不行了,m•hetubook.com.com也控制在極為有限的範圍內。
他坐在爐火前,雙腳搭在凳子上,兩手捧著那個小偶像,用一把小刀輕輕地刮著偶像的鼻子,嘴裡哼著他異教徒的歌。
我覺得朋友必須在床上才能說出推心置腹的心裡話來,夫妻據說就是如此,聽說還有些老夫老妻,就是在床上聊到天亮的。
晚飯後,我們又親密地談了一陣子,便抽著菸一同走回了房間。
以實瑪利啊,你要想一想了!所謂崇拜就是執行上帝的旨意,上帝的旨意是什麼?
他似乎不會數五十以上的數,五十這麼大的數目已足以讓他驚歎了。
魁魁格已經挪開了壁爐上的隔火板,把木偶放正了位置。
他似乎一點也沒注意到我,依然全神貫注地翻著書頁。噢,想想昨夜的同榻而眠,和_圖_書想想今天早晨他親昵地搭在我身上的胳膊,和現在這副冷淡的神情相比,真是有意思。
不怕您見笑,我從魁魁格臉上看到了喬治.華盛頓的影子,他們的額頭都有一個向後的坡角,他們的神氣中有一種相似的高貴。魁魁格是一位野化了的華盛頓。
「我役於人,人役於我!」
狂亂的心緒和躍躍欲試的手腳突然都停止了顫抖,我被這個野人超度了。他不是文明人,也就沒有文明人的狡詐和虛偽,他質樸無華的神色中有一種洞穿世事的光輝,不知不覺中我的心已被他征服了。
他摟住我的腰,額頭貼住我的額頭,說我們成親了,意思就是說我們成了最要好的朋友,他隨時可以為我而死。
從教堂回到旅店,看見魁魁格正坐在屋子裡。
我向他要菸,他立刻和*圖*書遞上了菸斗斧和菸袋。我抽一口,他拿過去抽一口,菸斗就這樣被不緊不慢地遞來遞去。
我點了點兒刨花,把硬麵包烤了烤。我們一起把麵包呈給它,磕了三個頭,又吻了吻它的頭,這才心平氣和地寬衣上床。
我跟魁魁格躺在床上,情投意合地聊著,開始了我們心靈的蜜月。
他魯直的外貌後面是一種無法抵禦的高貴,這種高貴來自於他人不犯我、我不犯人的力量,他從不阿諛別人,也不勒索別人。
魁魁格是我的同胞兄弟了,讓他役於我?也就是讓他跟我一起去做那長老教派的崇拜儀式?似乎不大可能。
「今晚還同睡?」
每翻那麼一會兒——我想大約是五十頁——他就會停一停,打個呼哨,故作吃驚地叫那麼一聲,然後又去翻書頁,數到五十就又會停下來。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽