退出閱讀

帕梅拉

作者:塞繆爾.理查森
帕梅拉 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第一卷 第二十九封信

第一卷

第二十九封信

「然後,傑維斯太太,對我值得尊敬的主人的禮物我就更沒有權利要了,因為您知道他把那些給我的時候是懷著什麼意圖,這就是說,它們是要我付出恥辱的代價的。即使這些東西對我有用,但我想有了它們,我凡事就都不會順當如意的。因此,憑良心、憑榮譽、憑任何東西來說,對這第二個邪惡的包裹,我都沒有什麼話可說!
我曾向你們提過,我隨身帶回去的東西很少,我這樣暗示的原因是:
「冬天螞蟻在晾曬他們的糧食時,一隻飢餓的蚱蜢(我想那就是可憐的我)求他們施捨一些給他。螞蟻告訴他,如果他不想在冬天挨餓,就必須在夏天工作。『唔,』蚱蜢說,『可是我那時並沒有閒著呀;我整個夏季都在大聲歌唱。』『那好吧,』螞蟻說,『你在冬天就按照夏天唱的曲調來跳舞,全年都快快活活地過日子吧。』」
她哈哈大笑道,「我這一輩子從來沒有見到過這樣滑稽有趣的女孩子!但請說下去。」「我會的,傑維斯太太,」我說,「我把這包東西打開之後就說給您聽。」因為我沒有想到誰會在偷聽我的話,所以話就說得盡量尖酸辛辣。
「現在我讓您看看敬愛的、道德高尚的主人贈送的禮物;嗨,您知道,是在那個內室裡給的,傑維斯太太!」
「我的意思還指允許我保留的東西,」我說,「另外還有這些我穿在身上的可憐衣服?請記住這一點,傑維斯太太。」
你們要知道,我原打算做的事情今天下午已經做好了,那就是:我把我所有的衣服和亞麻布製品分裝到三個包裹裡,這個打算先前我曾對傑維斯太太說過;後來我又說,「傑維斯太太,今天是星期一,我打算星期四一清早就離開這裡;雖然我知道您對我的誠實並不懷疑,但是我還是要請您檢查一下我那些不像樣的物品,以便每個人都只能占有屬於他自己的東西;」我說,「您知道,我決定只帶走那些我可以正正當當稱為我自己的東西。」
「哎呀!親愛的姑娘,」她說,「你使我根本沒法跟你說話了。你要留下這些東西一件不帶走,那麼毫無疑問,這將是你可能作出的最大對抗。我必須讓主人知道你做的事情,不讓他知道是不行的。」
「這是兩條棉布圍巾,兩雙長襪,是我從小販那裡買的。」(我這裡寫的都是我說的原話)「這裡是針織露指長手套,也是我新買的;這是我的法蘭絨新裙子,跟我現在身上穿的一條一樣。在這個包裹裡,我把它們拴在一起的是幾塊印花布,絲綢的碎片,諸如此類;如果運氣好,我找得到針線工作,我將把它們做成飾帶和貼邊,也可以派作其他的用處。這裡是一對www.hetubook.com.com小袋和兩副手套。我的天哪,」我說,「我沒想到我有這麼多的好東西!」
現在的情況是,如果我能找到足夠的針線工作,我就不致於損傷我的手指。如果找不到,那我的手難免會紅得像血腸一樣,硬得像山毛櫸做的木盤一樣;但我下決心讓它適應我今後面臨的環境。我必須在這裡中斷,因為有人來了。
「您笑什麼,傑維斯太太?」我說,「您為什麼像四月份的愚人節,一下子又哭又笑?」
「唔,那麼情況是這樣:我想要公正合理、問心無愧地來處理問題。傑維斯太太,如果您愛我,那麼我就請求您讓我按照我自己的意思來辦。這些老夫人給的東西,我沒有權利把它們帶走,因為她把這些給我,是假定我穿著它為她服務,並為她美好的心靈增光。但由於我就要被解雇了,您知道,我不能在我可憐的父親家裡穿上這些,要不然我那個小村裡所有的人都會對我冷嘲熱諷、指責不停的,所以我決定不要它們。
「那就說得簡短些,」她說,「我的好女孩子。」因為她後來說,她擔心我會說得太多。
來的人是我們宅第裡的漢納,給我捎來傑維斯太太的口信。不過還有一個人來。嗯,這人就是雷切爾。
「請把你的東西拿到樓下那個貯存室裡來,你想要我做什麼事我就做什麼事。」她說。
「我去,」我說,然後就下樓走了,但這好像只是實施主人囑咐而安排的一個花招。她後來告訴我,他說他有兩三次想要從內室中衝出到我面前來;只是他怕他對我這個小瞎叨叨的人(他這樣稱呼我)會失去耐性,所以才沒有這麼做;他囑咐她不要讓我知道他藏在那裡,然後就走開了。但是當我十分敏捷地重新跑上樓來時(因為她的客廳裡並沒有那張紙),我正好看到他的後背,彷彿是從貯存室裡出來,正走進另一間開著的房間。我迅速地跳進貯存室,把門關上,關住。「啊,傑維斯太太,」我說,「您對我做什麼來著?我看我什麼人也不能相信了。所有的人都在跟我作對!悲慘不幸的帕梅拉呀!如果傑維斯太太也跟他們一道來陷害我,你還能指望找到什麼朋友呢?」她大吃一驚,但反覆聲明,她的用意是好的,因此我就原諒了她。她把所有的情況都告訴了我;她說主人承認我的話曾使他抹了兩三次眼淚;她希望這次事情會產生良好的效果;她還提醒我,我所說的話與其說會引起憎恨,倒還不如說會引起憐憫。可是啊,但願我能平平安安地從這個宅第中出去就好了!因為從來沒有一個可憐的人曾接連幾個月像我這樣擔驚受怕過!這封冗長而m.hetubook•com.com潦草的信就寫到這裡,有人喊我到樓下去了。我不知道還會有什麼事落到我的頭上。
這個貯存室裡有一個內室,內室門上方有一個窗子,門前還掛著簾子;她把糖果一類的東西放在這個內室裡;主人在我不知道的情況下先走進了這個內室,我猜想是在我去喊傑維斯太太的時候進去的;她後來承認,當我告訴她我打算做的事情之後,是主人要求她在貯存室中進行檢查的,要不然她還不會這樣做;不過我相信,我對上次內室裡發生的事情仍記憶猶新。
「好吧,好吧,傑維斯太太,」我說,「您讓他知道我並不介意;我並不是想要對抗;但是主人最近故意怠慢我和苛刻地對待我,這已經太經常了。我沒有傷害他。我將永遠為他祈禱,祝願他幸福。但是我不配得到這些東西,我知道我不配得到。再說如果我把它們帶走,我也不能穿它們,因此它們對我不會有用。我相信我掙得的收入足以把生命和靈魂一起維持下去,那樣一點點可憐的收入我將不會缺乏的。我能夠安心樂意地靠麵包和清水生活,傑維斯太太。水。我不論到哪裡都可以得到;水裡含有營養物質,傑維斯太太;如果我不能得到麵包,那麼我將像鳥兒一樣,冬天吃野薔薇的果實和山楂,其他季節吃花生、馬鈴薯、胡蘿蔔或其他任何東西。因此我有什麼必要要這些東西呢?但是我唯一想要問的是這四個基尼,您認為我需要歸還嗎?」
「那麼好了,」我說,「我現在像公主一樣快樂了!就像我所希望的,我已相當富有了!我親愛的第三個包裹,我將再一次把你緊緊抱在懷中。我請求您在我走之前不再提到這些事情,什麼也別說,以免主人發怒,因為他來注意我這樣可憐的一個女孩子,已大大降低他本人的身價了。這樣,我就可以平平靜靜地離開。儘管不發生別的什麼事情,但臨到同你們大家分手,我的心也幾乎要碎了。」說時我情不自禁地去抹我的眼淚;善良的傑維斯太太也痛哭了起來,後來才重新轉為抽泣。
你們孝順的女兒
我現在像同一本寓言書中那隻城市裡的耗子和鄉野裡的耗子一樣,一聽到什麼響聲就嚇得不得了。啊!我知道許多寓hetubook.com.com言故事,等我回到家裡時,我可以在冬天的晚上講給你們開心解悶。一旦我找到了針線工作,並能抽出時間唸書,我希望我們將會圍著炭爐烤火取暖,並感到十分幸福快樂。
「好了,傑維斯太太,」我說,「您已經看到我所有的東西了;現在我要坐下來,把我心裡的一點想法跟您說一說。」
哎呀,我不正好像寓言中的那隻蚱蜢嗎?我是在老夫人的藏書中讀到這則寓言的,它的內容如下:
說起來這是一件多麼令人遺憾的事!現在看來我在過去一段時間中是受到錯誤的培養了。因為你們知道,仁慈的老夫人已在天國之中,她過去喜愛唱歌和跳舞,並認為我的嗓子好,就讓我兩樣都學;她時常要我給她唱一首內容純正的歌曲,而且也唱優美的聖歌,並在她面前跳舞。我還必須學習繡花、繪畫和其他針線;他們說,我的手指功夫相當不錯;老夫人對這些事情有很好的鑑別力,經常稱讚我。
看來當我回家跟你們在一起時,也只好滑稽可笑地用我的歌舞來表現自己了!從目前情況來看,當初我理應多學學洗衣服、擦器皿、釀酒、烤麵包等一類的工作才好。現在倘若我找不到針線工作,而只能找別的什麼事做,那麼我相信,我會很快學好這些工作的,只要有什麼人出於好意,能耐心等待我到那時候就行。不論主人怎麼說我,如果我真沒有一顆謙遜的、可以教導的心,那麼我就把自己奇怪地看錯了;除了上帝的仁慈之外,我這顆心就是我可以自|慰的一切;我認為,凡是誠實的工作都不是低賤的。起初可能有些艱難;如果在實踐考驗中我發現我的心傲慢自負,不屑於吃苦耐勞,那就讓它倒楣碰壁吧;我一定會壓服它,使它適應於現實的狀況,否則就讓它破裂粉碎。
「是的,親愛的怪孩子,毫無疑問,這些全都是你的。」
「不,我認為光是那件背心還不夠;不過還有亞麻布的襯衫、被單以及其他東西,也是我親手縫製出來的,我是不是做了這些事?」
「現在,傑維斯太太,」我繼續說道,「還有一件事,那就是,主人上次在朗曼先生面前那樣對待我。」
我很遺憾,我能隨身帶回的東西很少,但我知道你們不會不滿意的。我回家以後,如果能找到一些縫縫補補的事或其他工作,我將會比以前更努力地工作。我知道你們周圍的人都很窮苦,我擔心我找不到很多事做,但芒福德太太也許能從她所認識的那些富裕家hetubook.com.com庭中幫我找到一些事做。
我在一本書上讀到,一位仁慈的主教由於宗教信仰的原因將被燒死,他為了試試是否能忍受得了,就把手指放進燒著的蠟燭裡。同樣,有一天當雷切爾轉身走開時,我就去試試我是否能把她剛開始擦洗的一個白口盤子擦亮。我看我是能逐漸做好這個工作的;它只在我手上兩個地方燙出了水疤。
後來,當她走下來的時候,我說,「傑維斯太太,這是第一個包裹。我把裡面所有的東西都攤在您面前,這都是仁慈的老夫人給我的東西。首先,」我說,接著我就敘述那些衣服和亞麻布製品的名稱,一邊敘述一邊不時夾雜著對老夫人的祝福,以懷念她對我的仁心善意;我把那個包裹裡的東西逐件翻點之後,說。「唔,第一個包裹裡都是老夫人的禮物;全都在這裡了,傑維斯太太。」
「是的,是的,」她說,「還不止這些。」
我當時不知道她的意圖;毫無疑問,她的用意是好的;但後來我知道了它的真意之後卻並不感謝她。
「毫無疑問,親愛的,你不用歸還,」她說,「光你繡的那件背心就足夠把它們掙到了。」
我把東西拿到樓下,像先前一樣,分別放在三個包裹裡;我分完之後,就去請她來檢查。
「不過,」我說,「傑維斯太太,(她帶著眼淚聽我說)還有一件事我要勞駕您再聽一下。說完這件事,我所有的話就都說完了。
現在情況發生了很大的變化,所有這些還有什麼用呢?
「但是,」我說,「我親愛的第三個包裹,請到我的懷抱中來吧!你是我貧窮的伴侶和我貞潔的見證人;如果我喪失那個貞潔的資格,那麼就讓我永遠得不到你裡面所包含的一塊碎布,因為我將永遠不配得到它,而我希望貞潔將永遠是我生命所引以自豪的東西。我相信,當我去世的時候,它將成為我最大的安慰,那時候全世界的財富與虛榮,將比乞丐所能穿的最低劣的破布更值得鄙視。」接著,我就緊緊地抱著我的第三個包裹。
在這之後,我轉到我自己的那個包裹,說:
傑維斯太太說,她相信將會有一輛四輪輕便馬車把我送回到你們的身邊。對我來說,這雖然看來氣派太大了些,但它可以表明我並不是很丟臉地被解雇的。有一輛用於旅行的四輪輕便馬車正從林肯郡開來,我想我將乘坐它,因為另一輛四輪輕便馬車是十分豪華的。
「傑維斯太太,」我說,「這裡就是我永遠值得尊敬的主人的禮物,」然後我就一件一件地說出第二個包裹中所有東西的名稱。
「現在是可憐的帕梅拉的包裹;跟另外兩個包裹比較起來,這是個小包裹。首先,這是一件白布睡衣,我經常在早上穿的。我回和圖書家以後這是太好了一點,但總要有點像樣的東西。再看這裡是一條裙子,裡面縫了弗蘭德斯毛料;再是一頂草帽,上面繫了一根綠帶子;還有一塊蘇格蘭布,可以用它為我貧窮的爸爸和媽媽做兩件襯衫和兩件汗衫,就跟我現在身上穿的一樣。這裡是另外四件汗衫;這裡是兩雙鞋子,我已經把花邊取下來,將來把它擦亮;這雙鞋子上有一兩個銀質的帶扣,以後當我手頭橘據的時候,可以把它們賣幾個小錢。」
「親愛的帕梅拉,」她說,「請到我的客廳裡去把我留在桌子上的一張紙拿來。我要把紙上寫著的一些東西給你看。」
雖然我很快就要走了,但我還必須繼續寫下去,因為現在幾乎沒有其他任何事情可做。我已完成交給我的一切任務,現在只等待著一個好天氣動身。傑維斯太太說,「你花錢買東西之後,口袋裡的錢一定很少了,」因此她想從她那五個基尼當中拿出兩個來贈送給我;但是我不能收下她的錢。這位原來很有身分的可憐女人!過去她為孩子欠下了巨額債務,現在正在償還,她自己也需要錢。但她作出這樣的表示,確實是出於一片善心好意。
「您知道,仁慈的老夫人逝世的時候,衣袋裡有四個基尼,還有幾個銀幣,那時主人把它都給了我;這四個基尼我已送給我可憐的爸爸和媽媽;他們已把它們用掉了一些;如果我想要把它們補齊,他們是會補齊的;現在若您認為應當這樣做,那我就這樣做。但請把您的想法坦率地告訴我:在老夫人去世之前的三年中,我是沒有工資的,因此您看,我是否可以認為我已經結清了賬目,誰也不欠誰了?我說結清了賬目,倒並不是想說,我那不像樣的服務可以抵得上老夫人的深情厚愛,因為那是不可能的。但是就目前情況來說,過去她在知識上對我的栽培與教育,現在對我將派不上什麼用處;說實在的,當初還不如讓我去學習艱苦的勞動,因為如果我找不到一份差事,那麼我最終還是要去從事艱苦的勞動。因此,我說結清了賬目僅僅是想說,當我把老夫人給我的一些好東西都歸還以後,我那小小的服務是否可以抵得上我現在所保留的一些東西;我想,親愛、仁慈的老夫人如果現在還活著,那她是會這樣處理的,只是這已成為不可能的事情了。最後我還想再問一下,我已決定把主人給我的禮物全部留在這裡,不帶走一件,那麼,在我住在這裡為主人服務的一年多時間中,除了我可以保留的東西外,我是否相當於掙到了這四個基尼和我那些可憐的衣服(它們是我身上穿的和放在我第三個包裹裡的)?現在請不要摻雜你對我的偏愛與感情,把您真實的想法坦率地告訴我吧。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽