退出閱讀

帕梅拉

作者:塞繆爾.理查森
帕梅拉 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第二卷 星期一早上

第二卷

星期一早上

親愛的主人紆尊降貴地與我結婚,受到了人們普遍的稱讚,這使我受到了鼓勵;除此之外,我沒有什麼引以自豪的東西,因此我希望,我把這些情況重複敘述給你們聽,你們將會原諒我。我知道你們會原諒的。
晚上,馬丁先生跟另一位先生來了,這人是他的一位朋友,名叫多默先生。我們很感高興地聽他說,人人都在稱讚我,也都在稱讚善良的B先生所作出的選擇。
「我承認,」她溫和地說,「過去指責您的人們,我是其中之一;但是我看到您的新娘是多麼能為她的地位增光,因而我現在很喜歡您,這是我這一生中從來不曾有過的。」然後她走到我身旁,「親愛的鄰居,」她說,「我有一次曾說了一些輕率無禮的話,請原諒我。我說我現在是用B先生的眼光來看您,這是不是可以贖補我的罪過呢?」
在馬車門口,阿瑟夫人、布魯克斯夫人、錢伯斯夫人由她們各自的丈夫領到我跟前來;不久,活躍的托爾斯小姐(我有一次告訴你們,她以前曾跟我開過玩笑)也參加到她們中間。阿瑟夫人說,這些夫人們(她們都是我的好鄰居)將集合起來,對我進行一次拜訪。「夫人,」我說,「這將是我極大的榮幸,我將永遠感激不盡。」
昨天我們乘坐最好的四輪輕便馬車出發。馬車已經新裝了設備,襯墊了新的材料,套上了新的馬具,看上去就像是全新的一樣;約翰、亞伯拉罕、班傑明和艾薩克穿著新的制服,隨同我們前去。但是我沒有紋章可以跟我親愛丈夫的紋章同列在一起。當我注意到我微賤的出身時,他笑嘻嘻地說,他很想用橄欖枝來代表我的紋章,跟他的紋章列在一起,這表明了他的希望。我穿的衣服以前已跟你們說過,是一套白色衣服,上面繡著銀絲的花朵;我還圍了一條豪華的頭巾,佩帶了我以前提到的寶石;B先生穿了一件藍色稜紋花綢背心,十分精緻,上面還鑲著花邊;他的上衣是珍珠色的精緻織物,用白色的絲綢襯裡;鈕扣和鈕扣孔都是銀製的。他看上去確實很可愛。和圖書
當托馬斯.阿特金斯爵士這樣不合時宜地糾纏著B先生,還向他講了一個他本人縱情大笑的故事時,馬丁先生從馬車的另一邊走到我跟前,靠在車門上。「您已以您所有的優點讓整個教堂的會眾著迷了。」他說,「沒有一個人不對您讚不絕口。我的鄰居知道怎麼為他本人選擇,任何人也不能教他選擇到一個更好的人。嗯,」他說,「副主教本人看您的時間也比看他書本的時間多。」
「我將怎樣回答我的感謝才好呵?」我說,「夫人,我們這裡有這麼多高尚的夫人,她們為這附近一帶地方增光添彩,有了她們的榜樣與教導,我的幸福就不再缺乏什麼了。那位豁達大度的人提高了我和_圖_書的地位,給我帶來了榮譽,請您對我特別給予支持,使我可以承受得起這種榮譽。」
副主教走過時,向我問候;最後B先生終於擺脫了托馬斯爵士;托馬斯爵士由於把他阻留了很久,因此很不自然地向我道歉。
B先生以十分謙和有禮的態度回答了馬丁先生的恭維,於是馬丁先生就向他自己的四輪輕便馬車走去。當馬車把我們拉走時,人們善意地為我們祝福,稱我們是一對可愛的夫婦。
下午我們又到教堂去;在我的請求下,去得稍稍早一些;但教堂裡已經坐得滿滿的,不久甚至還有些擁擠。新奇的事物是這樣吸引人們的注意啊。馬丁先生跟隨我們進來,並走到我們座位旁邊,說,「親愛的朋友,如果您同意,我想今天下午跟你們坐在一起。」B先生讓他坐進來;我對這感到遺憾;但我決定把注意力集中到我在教堂中的責任,而不應當在這時感到不好意思或有其他任何考慮。當禮拜式開始時,我退到條凳式座位較遠的一邊去,離開了坐在我前面的那兩位先生。
馬丁先生對B先生說,如果他每個星期都跟他的新娘上教堂來,那他就絕不會缺席不到。我告訴B先生,當他被托馬斯爵士阻留時,我很感謝馬丁先生對我的鼓勵。
我說,我的衣服太華美了;我本想不佩戴寶石,但他卻不允許我不佩戴。「難道你不是我的妻子嗎?」他說。「我寧可人們說其他壞話,而不能讓他們說,我沒有把你跟我可以娶到的其他任何女人同等對待。」四鄰八舍一些有身分的人家似乎已預料我們會去,所以聚集在教堂中的會眾很多。由於我們稍稍去晚了一些(這是違反我願望的),因此當我們走進教堂,向他的座位走去和圖書時,許多人都注視著我們,並交頭接耳地議論著我們;但是親愛的B先生興致勃勃,對我表現出十分殷勤的態度,所以他為他所選擇的人帶來了榮譽。我覺得我這時只應當去考慮這神聖日子的責任,感謝上帝對我的洪恩,而不應當分散精力想到別的事情上;由於我把注意力專心地用在這兩個方面,所以我對這些有身分的女士、先生們以及其他會眾的注視與竊竊私語就並不感到很不安了,否則我本會是很不安的,因為他們的眼睛全都轉向我們的座位上看著。
她們都前去乘自己的馬車。我把手遞給親愛的主人。「請接受它,親愛的先生,」我低聲說,「我的心跟它在一起。您讓我感到多麼幸福!」副主教經過我的身旁時,湊著B先生的耳朵低聲說,他祝他幸福。「人人都在這樣說,」他說。B先生說,如果他前來拜訪,他將感到十分榮幸。「我的妻子和女兒們都在貝德福德我弟弟家裡,」他說,「當他們回來時,我們將一起來拜訪您的新娘」,同時又向我鞠了個躬。我行了個屈膝禮,說,那將為我增光;然後我感謝他精采的講道,他則感謝我全神貫注的聽講,他說我的精神是堪稱楷模的。
「如果我現在是在另一個地方,」她說,「那麼聽到您的這個回答,我是會吻您的。幸福而又幸福的B先生,」她轉向主人說,「您給您的判斷力帶來了多大的聲譽!請相信,如果我本人來看您的話,」她又說,「那我不久就會來的。」「如果您那樣做,」布魯克斯夫人說,「那就是您本人的過錯了,托爾斯小姐。」
布道結束以後,我們留在教堂裡,直到人們將近走空為止;但我發現教堂門口和門廊裡有許多人;我很高興地聽到和*圖*書許多稱讚我的話,他們不僅稱讚我的容貌和服裝,而且還稱讚我的舉止風度;沒有一句表示不尊敬的話。錢伯斯先生、阿瑟先生、布魯克斯先生和他們的妻子兒女都在那裡;馬丁先生是個單身漢,也在那裡。我們走進馬車之前,這四位先生走到我們跟前,以極為親切與尊敬的態度向我們兩人問候。阿瑟夫人和布魯克斯夫人十分好意地祝我快樂;布魯克斯夫人說,「夫人,幾天前布魯克斯先生從您家回來時,說您那落落大方和親切可愛的態度真叫他著迷了;今天您又以同樣的舉止風度讓一千個人信服,您這種表現是十分自然的。」我向她感謝地行了個屈膝禮,說,她使我感到光榮。
「先生,您很寬厚,」我說,「您鼓勵一顆缺乏自信的心振作起來。」「我發誓,」他說,「我說的全都是實話,沒有一句是假的。如果我確信會遇到一位女人,只要有您一半好,那我明天就會結婚。我向來不講稱讚過頭的話,」他繼續說道,「但您確實給你們女性增添了光彩,讓您丈夫感到了體面,也給宗教帶來了光榮。人人都這樣說,」他又說,「因為您虔誠的精神熏陶了整個教堂。」
今天早上,窮人們來了,總共二十五位;我讓他們高高興興地走了。
親愛的主人然後攙扶著我,進了馬車;謝謝上帝,我們兩人都很幸福快樂地被拉回到家裡。
親愛的B先生攙扶著我進了馬車,但托馬斯.阿特金斯爵士對他殷勤的態度卻妨礙他本人上車;這人年輕,是個過分講究禮節的準男爵;雖然B先生已幾次用手勢向他示意要進馬車到我身邊來,但我覺得他卻不合時宜地說了好多客套話,讓B先生脫不了身。在這段時間中,我很不好意思地聽到那些和-圖-書鄉下人對我嘖嘖稱讚,並看到他們簇擁在馬車周圍。有幾個窮人向我請求施捨。我用扇子招呼約翰,把我身上所有的銀幣(大約有二三十個先令)都給了他,囑咐他到教堂庭院的那一邊分送給他們,並告訴他們第二天早上到B先生家裡來;如果他們現在不對我糾纏不休,那我將會給他們更多的錢,這樣就把他們吵吵嚷嚷的乞討從我身邊引開了。
副主教出於對我們的敬意,又講起道來;過去他是不經常這樣做的;他作了一次極好的講道,內容是基督教徒的相對責任。馬丁先生在講道中間曾兩三次跟我談話,但發現我的注意力完全被講道者吸引住了,所以他每次都很快重新坐好;但我根據B先生以前對我的教導,把他當作B先生的一位朋友,注意對他表現出愉快和謙和的態度。主人邀請他吃晚飯;他說,「我很喜歡您的夫人;如果您鼓勵我,我將經常跟您在一起。」「來的次數愈多,就愈有禮貌、」B先生答道,「我的榜樣也許會使另一個淫|亂放蕩的無賴改邪歸正,這有誰知道呢?」「有誰知道呢?」馬丁先生說,「我知道;因為我改邪歸正的程度已不止一半了。」
「我得了一點感冒,」托爾斯小姐說,「所以上午待在家裡,沒有出來;但是我聽到大家都在紛紛議論您,因此我決定下午不再待在家裡了;我跟大家一道來祝賀您快樂。」她轉向主人,說,「我一直認為您是個狡猾的賊,您從哪裡把這位女士給偷來的?您把她突然領到我們中間,讓我們全都相形見絀、黯然無光了,這是多麼冷酷啊!」「在這種時候,」B先生說,「這樣寬宏大度表達自己意見的女士,正好表現出一種偉大的胸懷,它是不可能相形見絀、黯然無光的。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽