退出閱讀

李爾王

作者:威廉.莎士比亞
李爾王 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第三幕 第一場 荒野

第三幕

第一場 荒野

肯特 可是誰和他在一起?
肯特 我認識你。王上呢?
侍臣 只有那傻瓜一路跟著他,竭力用些笑話替他排解他的心中的傷痛。
肯特 除了惡劣的天氣以外,還有誰在這兒?
肯特 不,不必。為了向你證明我並不是像和-圖-書我的外表那樣的一個微賤之人,你可以打開這一個錢囊,把裡面的東西拿去。你一到多佛,一定可以見到考狄利亞;只要把這戒指給她看了,她就可以告訴你,你現在所不認識的同伴是個什麼人。好可惡的暴風雨!我要找王上去。
侍臣 正在跟暴怒的大自然競爭;他叫狂風把大地吹下海裡,叫泛濫的波濤吞沒了陸地,使萬物都變了樣子或歸m.hetubook•com•com於毀滅;拉下他的一根根的白髮,讓挾著盲目的憤怒的暴風把它們捲得不知去向;在他渺小的一身之內,正在進行著一場比暴風雨的衝突更劇烈的鬥爭。這樣的晚上,被小熊吸乾了乳汁的母熊,也躲著不敢出來,獅子和餓狼都不願沾溼牠們的毛皮。他卻光禿著頭在風雨中狂奔,把一切付託給不可知的力量。
侍臣 一個心緒像這天氣一樣不安靜的人。
侍臣 我還要跟您談談。https://m.hetubook.com.com
——暴風雨,雷電。肯特及一侍臣上,相遇。
肯特 我知道你是什麼人,我敢憑著我的觀察所及,告訴你一件重要的消息。在奧本尼和康華爾兩人之間,雖然表面上彼此掩飾得毫無痕跡,可是暗中卻已經發生了衝突;正像一般身居高位的人一樣,在他們手下都有一些名為僕人、實和_圖_書際上卻是向法國密報我們國內情形的探子,凡是這兩個公爵的明爭暗鬥,他們兩人對於善良的老王的冷酷的待遇,以及在這種種表象底下,其他更祕密的一切動靜,全都傳到了法國的耳中;現在已經有一支軍隊從法國開到我們這一個分裂的國土上來,趁著我們疏忽無備,在我們幾處最好的港口祕密登陸,不久就要揭開他們鮮明的旗幟了。現在,你要是能夠信任我的話,請你趕快到多佛去一趟,那邊你可以碰見有人在歡迎你,你可以把被逼瘋和_圖_書了的王上所受種種無理的屈辱向他作一個確實的報告,他一定會感激你的好意。我是一個有地位有身價的紳士,因為知道你的為人可靠,所以把這件差使交給你。
肯特 還有一句話,可比什麼都重要;就是:我們現在先去找王上;你往那邊去,我往這邊去,誰先找到他,就打一個招呼。(各下。)
侍臣 把您的手給我。您沒有別的話了嗎?
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽