退出閱讀

辛白林

作者:威廉.莎士比亞
辛白林 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第二幕 第一場 英國。辛白林王宮前

第二幕

第一場 英國。辛白林王宮前

克洛頓 一個外國人,我卻一點兒也不知道!
貴族甲 他得到些什麼好處呢?您不是用您的球打破了他的頭嗎?
貴族乙 干涉不了,殿下;(旁白)他們總不能割掉他們的耳朵。
貴族乙 嗯,只有殿下才有這樣的特權。
克洛頓 你說什麼?
貴族甲 您殿下的一個童兒。
貴族乙 (旁白)你是一隻公雞,和圖書也是一隻閹雞;給你套上一頂高冠兒,公雞,你就叫起來了。
克洛頓 真氣死我了。他媽的!做了貴人有什麼好處?他們不敢跟我打架,因為害怕王后,我的母親。每一個下賤的奴才都可以打一個痛快,只有我卻像一隻沒有敵手的公雞,誰也不敢碰我一碰。
貴族甲 來的是一個義大利人;據說是里奧那托斯的一個朋友。
貴族甲 您不會失去您的身分,殿下。
克洛頓 我想我的身分是不大容易失去的。
克洛頓 我應不應該去瞧瞧他?那www.hetubook.com.com不會有失我的身分嗎?
貴族乙 (旁白)他自己就是個外來的貨色,可是他自己不知道。
——克洛頓及二貴族上。
貴族乙 (旁白)你是一個公認的傻子;所以無論你幹些什麼傻事,總不會失去你傻子的身分。
貴族甲 您聽說有一個外國人今天晚上要到宮裡來沒有?
貴族乙 要是每一個被您所開罪的人,您都跟他認真動起手來,那是不適合您殿下的身分www.hetubook.com.com的。
貴族乙 (旁白)要是那人的頭腦也跟這打他的人一般,那麼這一下一定會把它全都打出來的。
克洛頓 那我知道;可是比我低微的人,我就是開罪了他們,也沒有什麼不對。
克洛頓 里奧那托斯!一個亡命的惡棍;他既然是他的朋友,不管他是什麼人,總之也不是好東西。誰告訴你關於這個外國人的消息的?
克洛頓 有誰像我這般倒楣!剛剛在最後一下的時候,給人把我的球打掉了!我放了一百鎊錢在它上面呢,你想我怎麼不氣;偏偏和*圖*書那個婊子生的猴崽子怪我不該罵人,好像我罵人的話也是向他借來的,我自己連隨便罵人的自由都沒有啦。
克洛頓 可不是嗎,我也是這樣說的。
克洛頓 大爺高興罵罵人,難道旁人干涉得了嗎?哼!
克洛頓 婊子生的狗東西!他居然還敢向我挑戰!可惜他不是跟我同一階級的人!
克洛頓 來,我要瞧瞧這義大利人去。今天我在球場上輸去的,今晚一定要在他身上撈回本來。來,我們走吧。
貴族乙 (旁白)否則你們倒是一對傻瓜。
貴族乙 我就來奉陪殿下。(克洛頓及貴族甲下)像他母親這樣一個奸詐的魔鬼,竟生下了這一頭蠢驢來!一個用她的頭腦制服一切的婦人,她這一個兒子卻連二十減二還剩十八都算不出來。唉!可憐的公主,你天仙化人的伊摩琴啊!你有一個受你後母節制的父親,一個時時刻刻都在製造陰謀的母親,還有一個比你親愛的丈夫的無辜放逐和你們的慘痛的分離更可憎可惱的求婚者,在他們的壓力之下,你在挨度著怎樣的生活!但願上天護佑你,保全你的貞操的壁壘,使你的美好的心靈的廟宇不受搖撼,在你自己的立場上堅定站住,等候你流亡的丈夫回來,統治這偉大的國土!(下。)www.hetubook•com•com
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽