退出閱讀

雅典的泰門

作者:威廉.莎士比亞
雅典的泰門 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第五幕 第一場 樹林。泰門所居洞穴之前

第五幕

第一場 樹林。泰門所居洞穴之前

泰門 聽著,我很喜歡你們;我願意給你們金子,只要你們替我把你們這兩個壞朋友除掉:隨你們吊死他們也好,刺死他們也好,把他們扔在茅坑裡淹死也好,或是用無論什麼方法作弄他們,然後再來見我,我一定會給你們許多金子。
畫師 人家是在這樣說,我的高貴的大爺;可是我的朋友跟我都不是因為這緣故才來的。
泰門 正是不過如此,先生。至於講到你那些向壁虛造的故事,那麼你的詩句裡那種美妙婉轉的辭藻,真可以說得上筆窮造化。可是雖然這麼說,我的兩位居心正直的朋友們,我必須說你們還有一個小小的缺點,不過這也不是什麼了不得的缺點,我也不希望你們費許多的力量把它改正過來。
畫師 照我所記得的這地方的樣子,離他的住處不會怎麼遠了。
泰門 你們會見怪的。
——弗萊維斯及二元老上。
畫師 正是;您就會看見他再在雅典揚眉吐氣,高踞要津。所以我們應該在他佯為窘迫的時候向他獻些殷勤,那可以表現出我們的熱腸古道,而且要是關於他的多金的傳言果然確實的話,那麼我們枉道前來,也一定可以滿載而歸了。
詩人 那麼他這次破產不過是有意對他的朋友們的試探罷了。
畫師 我們高貴的舊主人!
元老甲 啊!忘記那些我們自己所悔恨的事吧。元老們眾口一詞地誠意要求你回到雅典去;他們已經考慮到許多特殊的榮典,等你回去接受。
弗萊維斯 這就是他所住的山洞了。願平和安寧降臨在這兒!泰門大爺!泰門!出來,跟您的朋友們談談。雅典人派了兩位最年高有德的元老來問候您了。跟他們談談吧,尊貴的泰門。
詩人 我正在想我應當說我預備寫些什麼獻給他:那必須是一篇描寫他自己的詩章;諷刺人世繁華的虛浮,指出那跟隨在盛年與富裕後面的,是多少逢迎諂媚的醜態。
畫師,詩人 為了替您服役的緣和*圖*書故,只要是我們能夠做的事,我們都願意做。
畫師 不錯,趁著白晝的光亮不用你出錢的時候,應當趕快找尋你所要的東西,等到黑夜到來,那就太晚了。來。
畫師 再好沒有了。這年頭兒最通行的就是空口許諾,它會叫人睜大了眼睛盼望,要是真的實行起來,那倒沒有什麼稀罕了;只有那些老實愚蠢的人,才會把說過的話認真照辦。諾言是最有禮貌、最合時尚的事,實行就像一種遺囑,證明本人的理智已經害著極大的重症。
詩人 我也不知道。
泰門 請你們替我向我的親愛的同胞們致意……
畫師 我們兩個人常常受到您的霖雨一樣的賞賜,感戴您的恩澤的深厚。
詩人 先生,我常常沾沐您的慷慨的恩施,聽說您已經隱居避世,您的朋友們一個個冷落了蹤跡,他們那種忘恩的天性——啊,沒有良心的東西!上天把所有的刑罰降在他們身上也掩蔽不了他們的罪辜!嘿!他們居然會這樣對待您,他們整個的心身都在您的星辰一樣的仁惠之下得到化育!我簡直氣瘋了,想不出用怎樣巨大的字眼,才可以遮蓋這種薄情無義的彌天罪惡。
泰門 真的嗎?
詩人 我也必須貢獻他一些什麼東西;我要告訴他我準備寫一篇怎樣的詩送給他。
畫師 我不知道有這樣一個人,大爺。
泰門 好一對正人君子!你畫了全雅典最好的一幀臉譜,描摹得這樣栩栩如生。
泰門 好,先生,很好;那麼就這樣吧:要是艾西巴第斯殺死了我的同胞,讓艾西巴第斯知道,泰門是全不介意的。要是他把美好的雅典城劫掠一空,把我們那些善良的老人家們揪著鬍鬚拉走,讓我們那些聖潔的處女們去受那瘋狂的、獸|性的戰爭的汙辱,那麼讓他知道,告訴他,泰門這樣說,為了憐憫我們的老人和我們的少年,我不能不對他說,泰門對於這些是全不介意的,隨他高興怎麼辦就怎麼辦吧;因為只要你們還有不曾割斷的咽喉,他們的刀是和*圖*書不會嫌血汙的。至於我自己,那麼,那橫暴不法的敵人營裡的每一把屠刀,都比雅典最可尊敬的咽喉更能獲得我的好感。所以我現在把你們交付在幸運的天神的照顧之下,正像把一群竊賊交付給看守的人一樣。
畫師,詩人 請您明白告訴我們吧。
元老乙 人們不是永遠始終如一的;時間和悲哀使他變成這樣一個人。要是命運加惠於他,恢復了他舊日的豪富,他也許仍舊會恢復原來的樣子。帶我們見他去,碰碰機會吧。
畫師,詩人 真的嗎,大爺?
元老甲 所以,泰門……
——災難和瘟疫將會糾正一切!
泰門 不要再來見我;對雅典說,泰門已經在海邊的沙灘上築好他的萬世的佳城,洶湧的波濤每天一次,向它噴吐著泡沫;到那裡來吧,讓我的墓碑預示著你們的命運。
——詩人及畫師上。
泰門 我曾經看見過兩個正人君子嗎?
泰門 我謝謝他們;要是我能夠替他們把瘟疫招來,我願意把它送給他們。
元老乙 向雅典的城牆搖揮他的咄咄逼人的劍鋒。
泰門 撫慰眾生的太陽,燒起來吧!你們有什麼話?快說,說過了就給我上吊去。願你們說了一句真話就長起一個水皰!說了一句假話就會在舌根上爛一個窟窿!
泰門 我剛才正在寫我的墓誌銘;你們明天就可以看見。健康和生活使我害了長久的病,現在我的宿疾已經開始痊癒,從虛無中間我得到了一切。去,繼續活下去;願艾西巴第斯給你們災難,他也在你們手裡遭災,到頭來大家同歸於盡吧!
墳墓是人一世辛勤的成績;
元老甲 這才說得不錯。
泰門 (旁白)你一定要在你自己的作品裡充當一個惡徒嗎?你要在別人的身上暴露你自己的弱點嗎?很好,我有金子給你哩。
詩人 他這人真有點莫測高深。人家說他擁有大量的黃金,這謠言是真的嗎?和_圖_書
畫師 我們專誠來此,想要為您略盡微勞。
泰門 不要遮蓋它,讓人家可以看得清楚一些。你們都是正人君子,還是把你們的本來面目公之大眾吧。
弗萊維斯 你們要去跟泰門說話是不可能的,因為他這樣耽好孤寂,除了只有外形還像一個人的他自己而外,他覺得什麼都是對他不懷好意的。
——泰門自穴中上。
泰門 你們是正人君子。你們已經聽見我有金子;我相信你們一定已經聽見這樣的消息了。老實說出來吧,你們是正人君子。
元老甲 他的憤懣不平之氣,已經深植在天性之中,再也消解不掉了。
泰門 (旁白)卓越的匠人!像你自己這樣一副惡人的嘴臉,是畫也畫不出來的。
元老乙 他們承認過去對你太冷酷無情了;現在雅典的公眾已經感覺到他們為了不曾給泰門援手,已經失去了一座患難時可以倚靠的長城,所以他們才突破成例,叫我們前來表示歉忱,並且向你呈獻他們無限的愛敬和不可數計的財富,補贖他們以往的過失。
泰門 你向那邊走,你向這邊走。你們一共只有兩個人,可是你們兩人分開以後,各人還有一個萬惡的奸徒和他在一起。要是你不願意有兩個惡人在你的身邊,那麼不要走近他。(向詩人)要是你只要和一個惡人住在一處,那麼不要和他來往。去,滾開!這兒有金子哩。你們是為著金子來的,你們這兩個奴才!你們替我做了工了,這是給你們的工錢;去!你有煉金的本領,去把這些泥塊煉成黃金吧。滾開,惡狗!(將二人打走,返入穴內。)
元老甲 帶我們到他的洞裡去;我們已經答應雅典人,負責向泰門說話。
元老甲 尊貴的泰門……
泰門 你們都相和*圖*書信著一個大大地欺騙了你們的壞人。
元老乙 我們對他的希望已經完了,還是回去憑著我們殘餘的力量,想些其他的辦法,盡力挽救危局吧。
畫師,詩人 我們一定會非常感激您的開示。
——泰門自穴中上。
畫師,詩人 請您說出他們的名字來,大爺;讓我們知道他們究竟是誰。
元老甲 這樣的話從您的嘴裡出來,足見志士襟懷,畢竟與眾不同。
詩人 祝福,可尊敬的泰門!
元老乙 我很高興他說這樣的話;他會重新回去的。
泰門 真是正人君子!啊,我應當怎樣報答你們呢?你們也會啃樹根喝冷水嗎?不見得吧。
——隱去吧,陽光!陪著泰門安息。(下。)
泰門 (旁白)待我在轉角的地方和你們相會吧。黃金真是一尊了不得的神明,即使他住在比豬窩還卑汙的廟宇裡,也會受人膜拜!你驅駛船隻在海上航行,你使奴隸的心中發生敬羨;你是應該被人們頂禮的,讓你的聖徒們永遠罩著只接受你的使喚的瘟疫吧。我現在可以去見他們。(上前。)
讓怨懟不掛唇,讓言語消滅,
畫師 我現在只是專誠拜訪,東西可什麼也沒有;可是我將要允許他一幅絕妙的作品。
詩人 您現在有些什麼東西可以呈獻給他的?
畫師 真的。艾西巴第斯就這樣說;菲莉妮婭和提曼德拉都從他手裡得到過金子;還有那些窮苦的流浪的兵士們,也拿了不少去。據說他給他的管家一筆很大的數目呢。
弗萊維斯 不要再跟他絮煩了,他總是這個樣子的。
泰門 是的,你們聽見他信口開河,看見他裝腔作勢,明明知道他不是個好東西,偏偏跟他要好,給他吃喝,把他視為心腹。
元老乙 它們進入我們的耳中,也像得勝榮歸的勇士,在夾道歡呼聲中返旆國門一樣。https://www.hetubook•com•com
元老甲 那麼請你跟我們一同回去,在我們的雅典,也就是你的雅典,接受大將的尊位;你一定會得到人民的感謝,他們會給你絕對的權力,你的美好的聲名將和威權同在。我們不久就可以逐退那來勢洶洶的艾西巴第斯,他像一頭橫衝直撞的野豬似的,搗毀了祖國的和平。
泰門 你們這一番話,真說得我受寵若驚,差一點要感激涕零了。借給我一顆愚人的心和一雙婦人的眼睛,我就會聽了這種溫慰的言語而哭泣起來,尊貴的元老們。
元老甲 事不宜遲,我們快回去。(同下。)
泰門 可是我愛我的國家,人家雖然說我喜歡看見宗國的淪亡,其實我卻不是那樣的人。
泰門 替我向他們致意;告訴他們,為了減輕他們的憂慮,解除他們對於敵人劍鋒的恐懼,釋免他們的痛苦、損失、愛情的煩惱以及在生命的無定的航程中這脆弱的凡軀所遭受的一切其他的不幸起見,我願意給他們一些善意的貢獻,指點他們避免狂暴的艾西巴第斯的憤怒的方法。
弗萊維斯 去吧,一切全都沒用。
元老甲 我們的話都是白說。
畫師 不過如此,不過如此,大爺。
泰門 嗯,你們都是正人君子。
元老乙 雅典的元老們問候你,泰門。
詩人 來,我們找他去吧。要是我們遇見了有利可獲的機會而失之交臂,那就太對不起我們自己的幸運了。
泰門 我有一棵樹長在我的住處的附近,因為我自己需用,不久就要把它砍下來,告訴我的朋友們,告訴全雅典的人,叫他們按照各人地位的高低分別先後,凡是有誰願意解除痛苦,就趕快到這兒來,在我那棵樹未遭斧斤以前自己縊死。請你們這樣替我對他們說吧。
畫師,詩人 不要疑惑,尊貴的大爺。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽