第二幕
第五場 同前。街道
朗斯 你這傻瓜,我又沒有說你;我是說你主人。
史比德 懂你的話?
史比德 咦,他們破裂了嗎?
史比德 為什麼?
朗斯 因為你連請一個基督徒喝杯酒兒的博愛精神都沒有。你去不去?
朗斯 你真是塊木頭,什麼都不懂!連我的拄杖都懂。
史比德 你的拄杖倒是動了。https://m•hetubook.com.com
史比德 朗斯,憑著我的良心起誓,歡迎你到米蘭來!
史比德 那麼結論就是:準成。
史比德 怎麼?他將要娶她嗎?
朗斯 懂了,動了,完全是一回事。
史比德 你這狗娘養的蠢貨,你說錯了。
朗斯 不。和圖書
史比德 老實對我說吧,這門婚姻成不成?
史比德 知道什麼?
朗斯 也是個不。
朗斯 不,他們兩人都是完完整整的。
史比德 遵命。(同下。)
朗斯 呃,他們熱烈地山盟海誓之後,就這樣開玩笑似的分別了。
史比德 她將要嫁給他嗎?m•hetubook.com.com
朗斯 是這麼的,要是他沒有什麼問題,她也沒有什麼問題。
史比德 那麼究竟是怎麼一回事呀?
朗斯 像這樣一樁機密的事你要我直說出來是辦不到的。
朗斯 這我早就知道。
朗斯 問我的狗好了:牠要是說是,那就是成;牠要是說不,那也是成;牠要是搖搖尾巴不說話,那還是成。
朗斯 是啊,和我做的事;你看,我搖搖它,我的拄杖就懂了。hetubook•com.com
史比德 來吧,你這瘋子,我就請你上酒店去,那邊你可以用五便士去買到五千個歡迎。可是我問你,你家主人跟朱利亞小姐是怎樣分別的?
史比德 虧得我總算聽懂了。可是,朗斯,你知道嗎?我的主人也變成一個大情人了。
史比德 你真是頭蠢驢!我不懂你的話。
朗斯 知道他是像你所說hetubook.com.com的一個大窮人。
——史比德及朗斯上。
朗斯 別胡亂起誓了,好孩子,沒有人會歡迎我的。我一向的看法就是:一個人沒有吊死,總還有命;要是酒賬未付,老板娘沒有笑逐顏開,也談不到歡迎兩個字。
朗斯 讓他去在愛情裡燒死了吧,那不干我的事。你要是願意陪我上酒店去,很好;不然的話,你就是一個希伯來人,一個猶太人,不配稱為一個基督徒。
史比德 我對你說:我的主人已經變成一個火熱的情人了。

