退出閱讀

效法蕭伯納幽默

作者:沈謙
效法蕭伯納幽默 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
輯一 台灣最美的女人 最好的與最糟的時代

輯一 台灣最美的女人

最好的與最糟的時代

第一是名家譯介,非同凡響:《雙城記》早已有唐明治、克健、石永禮、鍾斯等多種中文譯本,咸浩兄的譯文,堪稱後出轉精:
那是最好的時代,也是最糟的時代,那是智慧淑世的年代,也是愚昧當道的年代,那是信念堅定的紀元,也是諸事存疑的紀元,那是光明普照的季節,也是黑暗籠罩的季節,那是希望洋溢的春天,也是絕望臨頭的冬天,我們眼前萬事俱備,我們眼前一無所有,我們都筆直朝著天國邁進,我們也埋頭往反方向走去——總之,那個時期非常像我這個時期,所以某些最多話的該時期的專家權威堅持,無論如何那個時期一定要以最誇張的比喻來了解。https://m.hetubook.com.com
——九十一年六月十五日
第三是借古諷今,透視矛盾:《雙城記》内容寫的是十https://www.hetubook•com•com八世紀的法國,實質上諷刺十九世紀的英國。作者所處的當時(一八五九)與故事發生的時代(一七八九)極爲相似:貧富懸殊,階級對立,讓狄氏在激憤之餘,借小說略言己志。
這是十九世紀英國文豪狄更斯(Charles Dickens,1812~1870)名著《雙城記》開端的警句,自幼耳熟能詳,歷久彌新。五月三十日《中央日報》〈全民英語專刊〉:「hetubook•com.com英文觀止」專欄刊出廖咸浩兄的〈那是最好的時代,也是最糟的時代〉,再讀之下,仍然是鏗鏘有力,擲地作金石聲。感覺有三:
其實,「那是最好的時代,也是最糟的時代」,衡諸目前的台灣社會,往壞處悲觀,天災人禍,內憂外患,紛至沓來;往好處樂觀,卻是活力充沛,生機勃發,希望無窮!



第二是觸目驚心,雙襯典範:狄更斯的警句,排空而來,突兀矗www.hetubook•com•com立,觸目驚心,令人動容,照新批評學派的理論而言,是機智的「矛盾語法」;從修辭格而言,是「雙襯——針對同一件事物,從兩極化的不同角度觀察,適得其反」。如此連下十四句,每兩句一組,前一句是往好處看,後一句是往壞處看,觀點迥異,恰成強烈的對比,警策生動,蔚爲古今中外雙襯的最佳典範。
那是最好的時代,也是最壞的時代;那是智慧的時代,也是愚蠢的時代;那是信仰的時代,也是懷疑的時代;那是光明的時季,也是黑暗的時季;那是希望的春天,也是絕望的冬天;我們的前途有著一切,我們的前途什麼也沒有;我們大家在一直走向天堂,我們大家在一直走向地獄。和-圖-書
細心的讀者略加比較,即可明辨其優劣。尤其是七組對比的警句,並未以分號標示,全採逗點斷句,不但忠於原文,且「造成一種急促快速、紛至沓來的感覺,讓讀者能對此狂飆的年代恍如身歷其境」。又評前兩句「名言中的名言」,堪稱「詮譯中的詮譯」。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽