大帆船
第三幕
(胡,謝,梅,由中景,右邊,出場。)
他們都在浪潮泡沫的笑話裏浮沉,
葉:我會污染?
貝:是這樣,為什麼要藏躲?
於是訝異地問我自己:
梅: 你不愛他?
我親眼看見,他的手對你不乾淨,
顯然的,受到誤解與污辱……
狄: 好了!……安靜!
狄歐德拉!那,不是!
不是牢騷恨言;心聲沖天庭!
(從此開始,他已經是身不由己。)
雞卵密而有縫,無法一手遮天,大奇蹟!
難道是一片虛偽?
梅:她是罪有可贖。
葉:不,父親!
葉:我不相信。(又停。)
(這時候,或任何時候由演員認為方便,扶起她,扶著她的肩。)
一眼也不看我……不關心我的死活!……
梅: 你不會聽說
葉:他說什麼?
不是沒有理由。
是像你和別人所說的一座火山口。
像風吹草動坐立不安,
一千零一次的誓言,
狄:(向葉內斯特,帶著他。)你走吧!……
想去看他;由衷之言。
(狄歐德拉想分開他們;但是他用一手輕輕地把她推開,手並沒放下。)
那狂暴會像排山倒海。
世界和你的侮辱
貝:你往何處去?
愛他?耶穌在看著我!……
本來想一去不回頭,
夫人,你就失去
他對我?
我還是主人!
我做錯了,唉!
讓我單獨一個!
梅:惡名昭彰!
或是因為故意騎樓觀望!……
那咄咄逼人的語氣,
而扶他回來。……唉!算了吧!……
把我視若旁人?
不流一滴眼淚。
對別人我雖然討厭,
只不過是女孩一個,
以至於造成我是兇手,而他死亡,
她在你家……
兩人之間的事從此一刀兩斷。
貝: 稚氣未脫,
謝:對我!
從寬寬瞳孔到周圍
燒熱已退,我終於看得很清楚!
這些醜名會是真的?
謝: 你又來了?
絕無理由造謠生非侮辱他,
他是熱情有血有淚之人。
但他也有脾氣,不說也罷!……
葉: 不。
我費唇舌表明是否清白的人!
狄:夠了,葉內斯特,同情心!
胡: 為什麼不走過來?
你看見嗎?……不是哭叫!……眼睛乾乾地!
可是有人卻漫不經心人云亦云。
對不起!……我真是愉快!……
梅: 要有技巧。
而熱情如此感慰,
另一端也是死亡
加諸於她各種的折磨,
(向梅兒西底絲請求。)
謝:(對貝比多,分開他。) 讓……
葉:罪名是謹慎和小心!
葉:(旁白。)
為什麼眼睛閃爍發亮?說啊,葉內斯特!
狄: 我是,
葉內斯特,我們還是各走各的路。
葉: 全都是。
胡: 不!……我不相信!……
狄:(小聲向梅。)不要逼我。
憤恨凝結於心,
撒謊!
狄:(用力離開他。)唉!不要!
梅:(愛理不理。)
一個造物者!……一個希望!……好;
胡:她的最後之吻已消失於你額前!
(停在相同的門口。)
當面把牝熊攆走,可憐的女人,
過去的悲愁和著眼淚低垂。
滿腦縈繞著幻想!
世界上沒人比他更重視名譽,
上天會有公正的判決!
快!……把她趕出去!……(對兒子。)
狄歐德拉,你不要拒絕!
只有:你是可憐人!……請出去。
葉: 隨時奉陪。
視我為狡詐狐狸,
衝向人生悲慘的海峽,
馬德里城全都知道!……整個馬德里!……
狄:好了,葉內斯特,看老天爺份上!
我們為什麼不能就乾脆說?
梅:我也有同感。
狄: 不是真的!
他走到裏面又轉回來,走近她。狄歐德拉感覺他走過來,發抖,但仍然沒轉頭看他。)
胡: 不必發誓,
在你把他攆走之前,謝維洛已曉得
於未來,名譽,和良知。
要我流盡脈搏的最後一滴血,
葉: 去哪裏?
好,現在我已經明白。
葉:我瘋狂地出去……,上前……,喊住他們……
(葉靠近胡立安;胡抱著狄歐德拉。)
我的胡立安多麼憤恨!
哭,哪有什麼用?
葉: 毫無疑問。
你的感情我最注意,
梅: 只是表面。
葉:(旁白。) 忠誠有何用?!
齷齪渣滓的悲哀良知!
景十:狄歐德拉和葉內斯特。葉內斯特坐在桌子旁邊的椅上,狄歐德拉往右邊。稍停。
(向梅兒西底絲,尊敬的語氣。)
胡:(向謝。 )不要插嘴!
也說著:「狄歐德拉!」
(突然抓住她的手,激動地把她拉近,兩人愈靠愈近。)
無恥的第三者,你就回答:
狄:我不知道!……怎麼辦?怎麼辦,葉內斯特?
整個村莊到處是人群私語,
胡:(向狄和葉。)難道你們膽怯?
梅:之後你並沒有說實話?
景四:梅兒西底絲。貝比多,和葉內斯特,在內景。梅兒西底絲坐在椅上:貝比多站在另一邊;葉內斯特在中景,沒人向他打招呼。
(尷尬的表情。)對你……,縱然我不高興……,對你……我必定事事順從。(恭敬。)
梅:他的內臟有致命傷,傷口在發炎,
而上帝給她偌大恩惠。
不留絲毫憂悒蒼白,
血流出來,兇手站著……而一人倒下。
胡: 你們否認!……你們否認這件事!……
扼殺我的未來!
形影不離。我深深相信他愛他
我一定會熱血奔騰憤慨莫名,
不吐半滴苦水,
他不聽我的勸告;
(指著胡立安的房間。)
以為我是言行不一!……
你們還想要啥?……那麼,還有:我不覺得驚奇!
為什麼對胡立安奉如神明,
我知道了!……我知道了!……他們騙我!……
謝:終於……丟臉!
一切都呈現於我眼睛!
景六:狄歐德拉和梅兒西底絲。狄膽怯地進來,佇立靠在胡立安的門口(中景右邊)。心神不寧地聆聽,手帕掩住口。啜泣。
我是留著不走。
葉:我要死!
梅:(相同。) 不!絕不!
狄:我有所思?
我要離開西班牙!
他必定狂怒得像一頭牛。
流盡最後一滴。
為我冒生命的危險
梅:你叔叔呢?
是……我要說出來!
我想你對那年輕人的生命
既沒弄髒也不有污穢,
狄: 那不是真心話。
唉!上帝!祈求你,
謝:進來!狄歐德拉!……進來看看!
狄: 不。聶甫烈達
(真正的愉快。)
然後……離開這裏!
你該在狄歐德拉麵前下跪,快!
事情……
那麼請不要害怕,狄歐德拉;
貝: 我們再找個時間,
貝: 存偏見。
你儘可埋怨過去的我,
看起來令人厭惡與驚悸……
(他強迫他跪在狄歐德拉面前。)
對不起,女士:
而「那件事」說足胡立安代我赴約,
而我在這裏也就將斷氣!……
葉:狄歐德拉,他還想要什麼?要求我們什麼?
葉:你曾經說過。
他來了。
骯髒齷齪的語言隨你怎麼說!」
在悲哀與受辱的時刻,
景五:梅兒西底絲和貝比多和圖書
希望你們不要誤會是為了我自己。
你也得被驅走,離開這個家,
貝: 多麼不幸的災禍!
誹謗中傷置之不理,
謝:再說一遍?
唐胡立安?……唐胡立安?難道你不知道
並且激動地鏘鏗有聲
梅:你不考慮一下……?
謝: 不要讓她進來!……
狄:也不是為他!
狄:(愈來愈焦慮。)
狄:(失望,痛苦。) 我想去看!
(想趕上他們,但是力氣不足,搖晃。)
而我必須背義負恩?
(走近並威脅狄歐德拉。葉內斯特剛走了幾步,停下來;但是,後來下定決心,繼續往前走。)
謝:(對兒子,指著葉內斯特,瞧不起的樣子。)
我就會看見,因為我將仔細觀察,
葉:好;那麼你想怎麼樣?
傾盡全身的熱情。
我死……好吧!……
葉:認知的問題!
他把她交給我:過來!狄歐德拉!
這不是一清二楚嗎!
胡:(抱住他。)只有你!你……
葉: 先生!……
就是如此!…… (旁白。)
胡: 等……等一下!
葉:這是他罪有應得!
謝:(對他兒子,指著狄歐德拉。)把她趕出去!
狄: 悲哀的命運!
不必再哭。現在我跟你說,
我?……耶穌,怎麼回事!……
不!口出髒言叫我唇爛,以及我的笨頭
謝:對我!你敢這麼說!
使他遭受傷害,
(狄歐德拉呼吸困難,事實上在啜泣。)
公平!……理性!
梅: 先生!
她緊閉雙唇已成啞巴,
貝: 哼!
傾耳細聽脫口之言,
你們可以發明!……我,去撿取!
我真無法對你說什麼,
否認!……很顯明。
所說所想更瞭解?
我的天啊!
是因她的丈夫,我瞎眼的怒氣向他攻擊,
心有所思,路有所歸,
(葉和狄站起來,彼此靠近。)
而那劍客心受痛創自作自受;
狄:再見!……祝你幸福。(沒轉身看他。)
難道一定要我隨你的安排!
你為什麼又回頭?
把我剛才所聽的話再說一這,
自己也不知所以,
你們不是似兄妹之情相愛?那麼證明看看!
狄:我要看他!
景二:貝比多和梅兒西底絲,在內景。
謝: 為上帝!
生而單調,枯燥無味,我無怨言。
梅:瞎子吃湯圓!
你,膽怯者,懦弱者,
(斷續說,聲音悲慟,然後,昏倒在中央。)
是不是?……是不是?……我是如此想法。
葉內斯特這時候在大街小巷蹓躂,
態度嚴厲或是冷酷,
帶給我們的禍患。
以顯示你是這一家的女主人。
葉:先生,我深記著家父!
狄:那麼我們就不要忘記。
胡: 你要維護他?……你維護他!……
(大聲,向葉。)
葉: 我!(稍停。)
一端,死亡在等候,
他們欺騙我!……說謊!……悲慘!
狄: 不!
謝:(向葉內斯特,面有怒色,小聲,唯恐胡立安聽見。)
發誓說要報仇!
以右手奮力揮舞。
胡:我要在你臉上貼上罪惡的記號……
審判!……勇敢!……(向葉內斯特。)
比另一個更浪漫。
請你離開這個家。
是因為厄運命舛
逃避我!……叛徒!
把我的血化成為眼淚,
貝: 倒楣!
你的生命!
(狄和葉想辯解,但他不給機會。)
無不用其極的侮辱和破壞?
只是來探望是否還有希望……,
之後……子爵……
但是不能……(指著胡立安的房間。)
梅:他到哪裏去了?
你的熱情和思慮我會想……
閒言閒語並非全是空穴來風。
輕視叫我比死還痛苦!
淤泥之心,沼澤之靈,
(狄的表情肯定,但不是面對他。)
(稍停。動作和眼光由演員的演技表現。)
勸慰,態度和動機
但願一死了之!
葉:狄歐德拉!……(向前要扶住她。)
如果你丈夫容許我,
絕無惡意!我的運命真乖戾!
偶爾說聲:「狄歐德拉!」
詩人,幻想家,異想天開的人,……
梅:我要打破沙鍋問到底。
因胡立安報了仇,
我對他的感情是真摯的!……
雖然對我造成的傷害,
葉: 因為擔心
葉:以家母最後的一吻!……
為他失去的幸福;為她的名節,
(準備擁抱狄歐德拉的姿態,不在乎他人的眼光和態度。謝維洛和貝比多在前景,這些動作他們並不覺得有何不妥。幕下。)
狄:再說一遍……耶穌!千萬遍!
當然是胡立安。
狄歐德拉!……
而今,你們為何四眼相對?……叛徒,為什麼?
我自己……(想走近狄歐德拉。)
你們兩個很親近。
我一定遵命,一定實行。
葉:(向貝比多。)
不是尖銳的哭叫……過來……近一點……再近一點……
貝:葉內斯特,你聽好。
如此大,不……,比葉內斯特更大!
而得意忘形;
謝: 胡立安!好!
謝:你!
葉: 再說也無妨!
(梅兒西底絲看她似乎不是真的後悔而有不悅之色。)
貝:我去看看。
葉:直說無妨。
困難的是,葉內斯特,是否可信,
更是名譽掃地,更激起義憤:
梅:(刻意說。)喂,
葉:如果嚎啕痛哭,如果啜泣,
葉內斯特去了?……
狄: 當然。
梅:聲音小一點,葉內斯特。
梅:請你馬上離開。
狄歐德拉!
狄:他的情況怎麼樣?怎麼樣?
因為別的還有更容易更充足的……
額前汗流泫然,
疑慮也會溶解
冷眼旁觀。敵視靜寂,無言驚奇!
梅: 是啊。
我就是我;坐不改姓,行不更名;
他是明辨是非的人……最好!……希望他來!……
謝: 為了她!
把你的話說出來就好了。
在這無情的戰役裏。
我自己,有罪,你以為呢?
(稍停。謝維洛冷眼看他們。)
你的判斷……,我已看過
最糟糕的是錯誤連連!
狄:我的話是句句實言!
為他!為她!
你,狄歐德拉,也是……應該那樣……來!……
可是還得馬虎敷衍!
我嗎……有何所懼,有何所思?
一場殘忍的肉搏,我失去了
貝: 上天保佑!
他!……葉內斯特!……聖瑪麗亞!……
謝:走,胡立安……
狄: 還會是誰?
滾開!……滾開!……否則要你的命!
貝: 殘酷!
才不久,在這客廳,
如果不犯卑鄙的企圖……也是輕浮。
(葉內斯特喜形於色,看見狄歐德拉維護他。)
是出自撒旦的嘴唇。
你的問話若在別時候。
(思索一下如何說。)
葉:可憐的女孩!
呼叫,吞氣,說服,瞪眼,淹沒:
葉:我做了什麼要遭此……?
狄:難道是說,你比我自己
說實話!
這不可避免的疚疴。
(稍停。)
狄:冒犯你,葉內斯特……,不!你相信我是……?(不看他,矛盾,害怕。)
不是為他……為的是我,我的痛苦……
梅兒西底絲說得不錯……
梅:他會有?hetubook.com.com
在這以前,我只說說而已。
未來,榮譽和我的良知!
只聽妳一言!
事實足以證明?……上帝,事情真是如此?……
當為人,我,那個人連累了他,
梅:令人哀傷,我有同感;可是
(叫狄歐德拉也跪在他面前,他強迫他們對視。)
為那恥辱,愛情與恩惠遭受曲解……
狄:(激動。)我不想見他!
貝: 出去了!
我會是像他們所說的女人?
葉:做不到。
葉:狂怒的運氣!
但是,「有」人嫻熟歷史鉅細不漏,
這些變節都是無中生有!
跪下!……跪在地上!
看十指蒼白,像沒感覺的爪;
想下來……,珠淚縱橫!……
沒騙我?是實話?……沒弄錯?
鼓起餘力想起身,
是懺悔或輕浮?
難道是有啥隱情?
在我面前混合為映像,
真理是我所求!……
胡:那麼,在我面前你們彼此對視看著……
我要發誓,我要發誓。
兄弟!
貝:不準!
不因那眼光而徘徊,
她對他應該慈悲!(指內面。)
葉: 是,我的生命;但不是現在。
榮譽,親情,愛情,還有,
我是不在乎,雙腿似植物
(搖挽,靠著椅背以支持不倒墜。)
狄: 什麼事?請說無妨。
葉:狄歐德拉,你也要我走?
你不像我的母親,我的姊妹,
唉!
葉內斯特並非如你所想的人;
謝:(向葉內斯特。) 復仇!
景七:狄歐德拉和葉內斯特
胡:不要褻瀆他的名字和美好的回憶!
上帝保佑,不要讓他碰見!
我的焦慮……我的痛苦!人家怎麼說?
梅:狄歐德拉!
貝: 聶甫烈達罪有應得。
如果我
比愛情更深的是失望。
胡:(微弱的眼光不停地掃視他們,不相信的表情。)
葉: 是真的?……
狄:那邊!
狄:痛苦的呼叫!
梅: 在樓上。
而歷史就有了這個事件,
(突然站在狄歐德拉和謝維洛之間,把他們分開。)鬆開你的手,無賴!
貝: 無與倫比!
僕:我是順便經過。
狄:胡立安!叫……
梅:為誰?
葉:梅女士,請你聽我說:
葉:她走了……被逼離去。
狄:(表示興趣。)
謝: 天打雷劈!
是因歇斯底里的痙攣震動喉嚨;
(四個人迅速大叫。一時紛亂。胡立安一直站著看葉內斯特。梅和謝阻止他。)
可是你忘了,
那些光芒是光還是火!
而我像是在地獄!
(向狄歐德拉。)
貝: 呻|吟!
現在沒有冒犯將來也不會欺凌!
我要刺探她的心。
你的鼓勵叫我感到滿意。
(轉身,然後以堅定的表情和尊嚴向僕人。)
葉:再見,狄歐德拉!
(旁白。)
那高貴又慷慨的人
梅:發發慈悲,不要再說了!
狄:上帝!我的生命寄託他!
於出自摯誠的爭鬥:……公平決鬥!
梅:該醒悟!
好像是你父親來了……
整個奮鬥過程中,
是著名的好勇鬥狠!
(轉向他,很慎重地說。)
只是為了生命的終點
葉: 不!父親!
葉: 全部!
你這忘恩負義者,做何感想?
貝: 葉內斯特!
狄:可憐的葉內斯特!
是你自己。
我不能漠視,(指著狄歐德拉)
天庭上帝的神壇,
是一身罪孽帶來不幸福,
謝:你的大膽使我迷惑又驚訝……
血!……兇狠的爭鬥!……
就會得悉良知!
(熱情地擁抱她。)
她為他而流淚!……不跟我來!……
唉!我的天啊,整個晚上!
時間不會有太多耽誤,
只有這樣!只有這樣!……
胡: 是他們……,走!……
所有的人……所有的人瞧不起我!
而我也無法用語言形容;
可怕的是污染了思想,
關於侮辱和決鬥……
梅:多麼難過!
狄:我沒聽清楚。
梅: 殊途同歸;不中亦不遠。
狄:慈悲啊!上帝!慈悲啊!
披髮散亂,
梅:(想使他冷靜。)聖人上帝!……
梅: 人人皆知道!
狄:(阻止他。)胡立安!
我感謝你那種關懷。
狄: 你想怎麼樣?
純潔無瑕又嫻靜溫柔,
梅: 我們走……走……
梅:我並不是說你受他的騙;
是世上唯一愛我的人!……
誰是這個卑鄙的人物,
對她是否非常尊敬?同樣的道理要你尊敬狄歐德拉,這個女人在無盡的痛苦裏受盡了侮辱!這個女人比你母親更純潔,更受人尊敬,惡紳士!!!
狄:我們快去!
從此不再見你一面,
以熱情,以渴望,
你們把我視成外人也無妨。
你已看到……我的胡立安……
,我們又上去……,關上門。
狄:以前沒有?
狄:夠了,葉內斯特!
說啊!……說啊!……英勇的都市
葉:以及更多的誹謗!
葉:你想把我丟在外面?
來!……二個都來!……還有!……
並且你們將會發現
而現在,你已清楚看到,
在那邊!……看啊!……二個人……她和葉內斯特!
你不要太相信他。
貝: 悲慘!
可是昨晚你告訴我
以詩歌,以戲劇,
葉:熱血的奔騰,荒謬的傳說,
葉:我想看他。
像這樣!
葉:唉!不可能!……不!……
然後毫不動彈,像一座塑像,
貝: 我也不敢否認。
這一次倒是表現得不錯,
他們說……已稍有起色。
狄:(雙手搖動,但沒靠近。)
我,狄歐德拉!
從今天起我是有理也說不清……
貝:(阻止他。) 父親!……
謝: 你的事。
出現靈魂,而從交叉的眼光
他們為什麼在一起?
貝: 真是傲慢無禮!……
狄:(無法控制自己。)
梅: 要勇敢。
你對他的冷淡,使我很滿意,
遺憾又怨慰?
兩眼敞開,
裝得下全部誹謗的景象,
永遠是那個歪思想!
我們的痛苦就不一樣。
於這大地我的生命已耗盡,
(向右邊走去。)
(這位女演員說這句話時的表情,恰好合乎作者的要求。)
也要揭開蒙蔽你良知的面紗。
用它鼓譟的是多麼冤屈的舌唇,
基督!救救他!……不要讓他死!
狄歐德拉,再說一遍
謝:你不想走?
胡立安……受苦。
是……只想要……問一問……證實……
情深,可是我懷疑
思想都已停頓。
謝:(以為他要離去,諷刺。)
葉: 試試無妨。
你們二個都一樣、丟臉!……我親眼看見!……
啊,梅兒西底絲……梅兒西底絲……
捨棄胡立安而遠走,
他受苦似在地上,
葉: 死!
魔鬼!以家庭的悲劇,m.hetubook•com.com
不是為了我,與無形的敵人
(這時,胡立安出現,蒼白,搖晃,像遊魂,而梅兒西底絲扶著他。他出現時,謝維洛在前景右邊,狄歐德拉和葉內斯特二人一組在內景。)
胡: 謝維洛!
這不是已被剝得體無完膚?
可是我所想的是……
(一屁股摔在桌子旁邊的椅子上,雙手掩住面孔,哭泣。稍停。)
葉:你誤會了我的意見;我是不服從。
歷史上少了三個有榮譽感的男人
謝:你的生命!
梅: 葉內斯特,是。
(想走幾步,可是仍然有氣無力,葉內斯特又想上前扶她。她拒絕,離開他。)
葉: 父親!
謝:我要試試看,叫僕人過來,棍子能否打發走。
你還是不相信?
那麼……為何拒我於千里之外,
唯有思想頻頻在呼喚!
而你……現在可以再說一遍?
你的好朋友,那位搞戲劇。
梅: 安靜……不要說話……
貝:(旁白,向梅兒西底絲。)
貝:(問他母親。)
狄歐德拉呢?
如果今晚不讓我靠近那張床……,
葉: 是!
什麼!如果我的腦袋
(暗示她離開。梅兒西底絲由中景右邊出場。)
在漫長的孤獨歲月
狄:上帝!……我真是羞恥無地自容!
梅: 是狂狷!
雖然哭求……不要理會。讓她哭!
滿身冷汗像死人一般。
(稍停。二人沉默不語,並且不敢看對方。)
用心要把我和他分開。
唉!在我面前你們還想找理由謊騙?
狄:(驚訝,站起來。)
甘願捨身去獲取,
太魯莽草率,如此下場,
貝:(相同。)
介於榮譽與靈魂之間!
「只是看起來」……於昏暗夜裏!
如此做法近乎幼稚無知,
(行走維艱向房間,謝和梅扶著他;但時走時停,看了葉和狄幾次。)
「有些人」,泛泛之交朋友,
我看她!看見她!……我做不到!
狄:(旁白。)我害怕?……什麼都不怕。
她還是一個小女孩!
狄:我在洗耳恭聽,而聽你的口氣,
貝:(走向內景。) 不是他。狄歐德拉。
(向他的兄弟。)
葉:這是不可能!……
梅:(一樣,向狄。)你害怕什麼?
談談痛哭流淚和哀傷。
我可以取她的生命!……而她活該!……
傷害她是不得已,
既不重要,沒什麼價值,也無關宏旨?
不必留情!……馬上!
謝:(對兒子。)不,管他叫。
是成為含辱的高貴!……
你為什麼一再要說服我,
狄: 我,能。(走向那邊。)
(向葉內斯特,溫和。)
梅:一定是他!
何況又是面對我!無地自容!
(狄歐德拉,發抖,指著胡立安的房間。葉內斯特鬆開他的手,謝維洛站起來,踉蹌走向右邊。狄歐德拉帶著葉內斯特走向內景。她和他形成一組離去。)
狄: 不。
或許葉內斯特的父親
你看!事情也未免
胡: 好,馬上走!
熱度突然襲人心臟;
謝:我!當然!
兩眼茫茫無神,瞪著天花板,
這是我所思所想。
梅:叛徒!
梅:血債血還!
梅:快一點,謝維洛。
景九:狄歐德拉,葉內斯特,謝維洛;然後,胡立安,和梅兒西底絲。
車上曾經對他說:
(雙手掩臉,坐在右邊的椅上。)
葉:那種聲調!……那種冷淡!……
可是上帝和撒旦不讓我走。
在你額上留存著一個純潔的吻。
謝: 你想看他,
一個高貴又純潔的人……
(他稍停了一下子,可是狄歐德拉沒轉身?眼睛也不看他,她沒向他搖手,終於離開。
葉:假如人人現在可以隨意說,
(別有企圖,並且冷酷。)
三種尊嚴,三個名字,和三位人物,
發誓說,為了你他願意拋棄
僕:唐葉內斯特。
貝:大膽妄為!
什麼?
狄:醒悟於不幸日子的靈魂
這份手足之情會維繫多久。
葉: 只要狄歐德拉不下逐客令
再見!……請恕!在你我有生之年
只要一個,請你憐我!
梅: 再見!
不!受苦於謙卑,
胡:看他們!……不知羞恥的人!……該罰!……
一旦損毀永遠難以洗清;
我就向死亡,背叛
(雙手掩住臉孔,一屁股坐在右邊交椅上。)
這怒股氣和輕視,
現在我用力抱住她,支持她!……
(抓住她的手,帶她到胡立安房門口,掀起門簾,指著內面。)
胡:在一起!……往何處去?……喊住他們!
尋找更污穢,更卑賤,
葉:不!或許另有原因,如此做法
景八:狄歐德拉,葉內斯特,和謝維洛。屋內斯特站在左邊;謝維洛走過來站在他們兩人之間。
胡立安的血已被你污染!
狄:我的想法?
(前身傾向狄歐德拉,拉住她的手。這時候,在胡立安的門口出現了謝維洛,而佇步門口。)
顯出瀕臨於生死邊緣
葉:什麼事?
非言語所能形容,
它的呼喚照亮我的頭!
葉:是為了避免和聶甫烈達的決鬥。
你猶豫?
葉:(想要離開,但是胡立安壓住他。)我不會!
貝: 男子漢怎會落淚!
「是你自己和你所忽視的事,
景一:貝比多站在中景,右門處聽;然後,走到中間。
貝:(想反對。) 父親!
半臥半坐在床上;
梅:不看僧面看佛面!葉內斯特!
(狄抬頭,恐懼,看他。)
葉: 擊你五頂!
梅: 他敢!……
狄:我請求。
狄:去找子爵?
葉:那麼就是,大慈大悲!
無須再痛哭!
能否掃除醜名的指責?
葉:那是我唯一的要求!
梅: 不是。
而他,永遠揹負這些哀愁
熱血的沸騰在這兩人之間昇華!
葉:(語氣傷感,低頭。) 是。
葉: 沒有!
葉:那有什麼關係?
在廣場空地漫步,
閉口不言和服從是最為謹慎。
梅:(嚴肅。)葉內斯特!
梅: 然而,
他只好進去!
由於盤算或恐懼,我去得太遲!……
貝: 可是
梅:你父親是什麼表情?……
又是什麼夜晚!
你們希望熱情?……好吧;熱情!無恥!
景三:梅兒西底絲,貝比多,和僕人
狄: 是在說謊!
在我內心的熱情
(以上各自旁白。)
梅:狄歐德拉……
但是隻有汨流,力不從心,
倘若她是如你所說,
請你息怒,不要計較,這是我的家,並且丈夫還在,他是這裏的主人。發號施令,這二位都是一面的權威,並且各有一份權利。
狄:(旁白,離開葉。)
祈求你的原諒,
葉:(指著狄。)她是無辜的!
狄: 沒有這回事。
謝:厚顏無恥!
謝:(趕上去扶住他。) 不!
不必說謊言,不必辯護……
你的焦慮和後悔訴之不盡。
為這緣故,我哭泣!
耶穌!這是什麼時代!
狄: 葉內斯特!
沒完沒了的遺憾!
狄:你!葉內斯特!……為什麼?
如此怪事我聽見,
胡:過來,我抱!
我想它們貪吃,
你有許許多多的猜疑,
這些誹謗叫我痛苦不堪。
葉:(相同。)我也是!
梅:好多了。
葉: 不是那樣!
你對我毫不瞭解。
梅: 好……www.hetubook.com.com
葉: 不。
……醜聞!……恥辱多醜!
(稍停。)
胡: 你的血!
梅:(嚴肅地。)你的想法叫人摸不透。
「我要出去;你等一下。」
梅: 你出去。
有氣無力,喃喃細語;
梅: 你的胡立安
看看老天爺,只說一句,
狄:(遇見她。) 是你啊……
狄:(勉強地。伸手指著門。)請你離開!
謝:孩子,即使你母親
否則他可以呆在家裏置身事外。
用手!……然後用鐵!……
葉: 是……為要求她
不要哭;狄歐德拉……,夠了。
葉:對待狄歐德拉,你是厚顏無恥
葉:(拉住她。) 不行。
擠於二大深淵,
你該相信上帝,萬分必要……
梅: 他坦言不諱!
梅: 救命啊!
因為我找藉口,如果跟謝維洛碰頭,
(他說話的時候,梅和謝兩人合力由右邊抬椅子。)
胡:你們相愛!……你們相愛!……我看得很清楚!
動機是純正!
胡:(指葉。) 怎麼樣?
不義對不義!……葉內斯特,再見!
葉:以你任何要求都可以,喔,我的父親!
如此悲慘的事情我看見,
它的故事到處都會有回音!
狄:他!胡立安!……我的胡立安!……死了!……
如果謝維洛來了,見到你?
謝:替天行道!胡立安……也替我!……
呻|吟不斷,言不由衷!
謝:(對兒子。) 是我的意思。
以眼淚來殺人!
我的修養還是不夠。
千言萬語歸一句:
貝:說起來容易又輕鬆;
葉:已經面面顧慮,並且我也胸有成竹。
貝:(聽了之後。) 有人來了。
梅:謝維洛呢?
「有些人」,在我家,狄歐德拉受驚訝,
也可以說,不謹慎就是單純清白!
聽那嘴唇抖顫訴說痛苦難言,
我只是說……
是禍首罪魁!這一切,
所有潛能與感覺
為他疏解苦衷;
貝: 很難說……
要他恢復健康快樂!……求他寬恕我!
疏解那理智的負荷,
未看到之前,你們兩個使我發燒。
胡:(相同。)不忠!……二心!……
狄:(堅毅地拒絕。)不要碰我!
(葉內斯特深深一鞠躬,走向內景。)
狄:不!……不讓!
誰能阻擋他,叫他不要胡思亂想?
謝: 生命短促。
二個男人……,二個證人……,二把劍……
當叔叔眉頭緊鎖深重,
胡: 你還要騙我!
狄: 話是如此。
一馬配二鞍
你來臨,趕我走,而對你的凌|辱,
只不過是地獄的詛咒?
不必說什麼,你過來……
貝:難說是否永遠那麼有耐心;
使他犯罪又使他受傷,
把我提升列更高貴的境況:
一點都不馬虎。
誰來了?……
(葉內斯特動作和前面一樣,只是更誇大。)
梅:不要哭;好了,我相信你。
戰爭並沒停息,
二個人在一起?唉!不。夠了;不要害怕。
愛情包容一切
我猜知你的心意!……:我知道你愛他!……
貝:總而言之,至少對狄歐德拉來說,
請你聽聽,先生!
狄:純潔有何用?!
擔心的事情就要發生!……
(葉內斯特站著;同時想看看周圍的反應,梅兒西底絲和貝比多。)
葉: 跪在地上!
狄:愛我的丈夫胡立安。
狄:我丈夫在那裏只剩一口氣……,
貝:(似在代他求情。) 父親!
已隨著這個村莊而去!
佈景和第一幕相同;沙發換成扶手椅。晚間;桌上燃著一盞油燈。
繞著我團團轉,
跑的人害怕,怕的人說謊,
然後……然後我相信
狄:你的!……我是你的!……
葉:(身體擋住狄歐德拉。) 殘忍!
當你來臨,他想要看見你,
可是你!最純潔的人,
梅:(抱住她。)不可能……你已經明白……
故意擴大那不純的愛,
貝:危機終於煙消雲散,
貝:(猶豫。) 先生!
葉:好吧,算你對;這些謠言,
(梅兒西底絲同意,顯得滿意。)
她也是!……不可能!
梅:那個傢伙的勇敢。
胡:如果要我寬恕,把你的錯誤坦白說出來。
我們還能彼此擁抱!……希望還能見他一面!
有時嘆氣,叫著:「葉內斯特!」
梅:你還想哭?
僕:我以為……
以盲目庸俗的兇殺手段,
(用力站起來,打他的臉。)
(雙手交叉,凝視天空。)
謝:(伸手攔葉。)公平!
狄:這樣有罪?
葉:她是無辜的!
捲入無恥的社會深淵,
我不想看他死!(焦急。)
現在你說對了!……現在我坦言!……
(用力抓住謝維洛的手臂。)
梅:我偏要在真理的燈光下,
來!狄歐德拉!我母親的陰影
拔除我丈夫的關懷?
我的忠心,我是高貴,
而你說,他就在裏面……
梅:可憐的胡立安!
否則那忿怒會如火山爆發,
然而我也同樣受苦!
狄: 什麼?
然後……,我不知道……劍劍交織……
說是我的朋友更不對:
為她,我願流血,捐軀,
(向葉內斯特。)
梅:讓我和她單獨在一起。
(他不得不靠近他;低頭不敢看,最後跪在他面前。胡立安在狄和葉二人之間,狄歐德拉本來就在他身旁,而葉內斯特站著。這時候,他舉手指著他的眼睛。)
還是不能釋懷於心。
貝:是真心的乃出自於自白。
梅:你父親很善良。
葉:那種眼光!……那種語氣!……
兩手緊緊抓住捻著被單,
(憂傷並且表示尊敬。)
摸你,摸你……(向狄歐德拉。)
豪飲飄浮不定的絕望之影,
生命、榮譽、良知、和靈魂!
梅:他是相當有理性。
狄:就算我這個人已經不存在;
貝: 慈悲!
毀滅的契約來自魔鬼的主意!
(壓著葉的腿。)惡友!……孽子!……
即使要求!……即使哀求!
葉:是狄歐德拉!……狄歐德拉!……我要見她!……
胡: 事實!
已在地上穩穩生根。
假如有人間你們,
現在以一死來彌補,
葉:對不起!……對不起!……
告訴他。胡立安要我陪伴!
叫我慚愧,還有什麼可彌補?
葉: 不,是椎心泣血之言,
貝: 很善良。
(大聲。)
都是由他引起。
(葉內斯特已走到內景,站住。)
梅:(大聲。) 葉內斯特,請你退下。
應該為他設身處地去想想:
非你所能想像,
葉:為什麼不?
和一位女士,因為他們的名譽
你和父親進去。
謝:(旁白。)悲慘!
事實很明顯!……我可感覺得到!
嘆氣又嘆息,父親安慰他
我願雙膝跪下懇求,
再三探索罪行,
可是那永遠不是真理,不祥的幸運!
謝:(從裏面:悲慟的哀號,大叫。)
梅:你是口是心非。
梅:(向貝比多。) 行為放蕩。
因為一股溫暖圍繞著我
縱使經驗之聲喊得嘶啞,
這些歲月豈不是白白浪費,
葉:是你在發燒時看見的,不是親眼所見!
貝: 和他的兄弟www•hetubook•com.com
找他去……
世人說什麼我不在乎,
狄: 唐謝維洛!
世人自有明鑑,
狄:梅兒西底絲,請你仔細聽,
於我們心靈的熱度!
葉:最後一次!
如果落個衣衫襤褸,落魄飄零,
謝: 胡立安!
如果讓他無法可忍……
也為我而含恨九泉……
狄:不要攔我!
狄:(說話困難的樣子。)因為你會污染!
(靠近內景。)
狄和葉:(彼此分開。)
為了扭正他的誹謗,伸張真理,
貝:喂,只有天使和聖人
很危險。在存在的天秤,
現在,你的心裏我全部明白,
葉:唉!孰忍孰不可忍!
冷靜?不;血液奔流或滯留,
我說,我發誓!……
胡:(向他們二人。)不要說話!……安靜!……
你們想要愛情?……好吧;廣大的愛情!
胡: 有!
神經兮兮的動物是可怕的;
謝:胡立安!
強加抑制興奮之情
梅:當然有,但是很會壓抑,
我不再抵抗,我走!
(梅兒西底絲站起來,離開座位,和貝比多走近葉內斯特。)
(對他兒子,盛怒。)
貝:好!幹得好。媽媽,你聽見了沒有?
事實擺在眼前,誰都不能否認悲劇的發生,
我知道這些話將是多餘。
她想這個世界;我接受她最後的裁決。
我不知道如何做你才會相信!
要冷靜不必擔心。
葉:(相同。)為了對狄歐德拉和這個家表示尊敬,因受苦的人躺在那病床受苦,我自感快樂,閣下,誠意地回答……請安靜。
我做不到,我不跑也不怕。
貝: 再見!(由中景右邊出場。)
梅:(親切地把她帶到前景。)
我一心一意都是為你丈夫!
請諸多海涵。
至少你的憐憫慈悲!
謝:(相同。)胡立安!
你,為你我願
狄:他是好人。
胡:發燒,是!發燒是火,
狄:請你多自重,不要冒犯……
狄: 慈悲啊!
挑起這份艱難任務與聶甫烈達決鬥。
狄:胡立安!
絕不是!……我胡言亂語!
面對他又是那份巾幗的氣概!
捨棄他於不顧……
他要幹什麼?
葉: 現在我已明白。
梅:好像是你父親的聲音……
葉:(進來時,站住。)
不外乎「她」和「他」反覆不斷;
胡:(壓他跪著。)不準動!
純樸天真,甜美可愛,
葉: 我!
葉:因為你的輕視!
才合乎你所指的尺度。
不久你就會知道!
你若接近,痛苦與死亡愈不遠。
或遺憾,女主人!
你的眼淚流得很多,
不留絲毫過去的事,
貝:多麼恐怖!
這是為了讓你相信,
葉: 正是,並且還不放手!
而我,瞎了眼睛,沒發現……
怪事連連,傲慢無禮
胡:無恥,不是;責罰,上天明鑑!
葉:(一聲大叫,站起來,衝上左邊,手掩臉。)
飄渺蟄居於藍藍天上!
葉: 草草下場!
胡: 不要做假!……不必騙我!
我希望你明白……
迎合你的口味,
梅: 我想沒問題!
我是隻指「他愛你。」
環繞在那冰冷的衣衾。
葉: 不!(稍停。)
狄:(焦急。)那麼……,完了。
即使撕裂或砍斷,
向高貴的心胸,以醜名的武器,
偶爾我會猶豫不定,
你是慈悲為懷!……你是好心腸!……
如果像女人或嬰孩那麼軟弱,
風水輪流轉,又轉,責罰你的肆無忌憚,我敢大聲叫你是懦夫!
貝:狄歐德拉去你的家……
可是我堅持不肯,
葉: 事已至此!
貝:你的右手?
狄:(驚喜的表情混雜在一起。)
我就默默離開,
我求你快離開!(指著房間。)
胡:(從內面。) 放開我!……
狄: 是。
在我面前,在我兒……
胡: 我曾愛護你!
於這麻木不仁的戰爭,
狄:住口!上帝!……大慈大悲!……
你聽得眼神迷惑而表情疑惑?
你把她從這裏丟棄?……我們服從。
那麼,現在你怎麼說?
葉:(靠近。)梅兒西底絲,看老天爺份上,說句話!
五臟六腑反覆不寧,
狄:再見!……是……我寬恕你
你的哭泣和不安
淚美人!……
葉:她丈夫?……怎麼不行?!
終於報了一箭之仇,
和醜名挑戰!
貝:痛苦又沉默不語。
利用敵對的關懷,
是我的母親。
誰都不許接近這位女人;她是我的。
梅:(向葉,好像對胡立安開罪。)無恥的結果!
狄: 快!
貝:(改變語氣。)
貝: 忿怒!
貝:(掩著臉。)父親!
不准那個女人在家裏!……
他一定淚如海水滾滾流,
(葉內斯特盛怒又威脅,向謝維洛移前一步;狄歐德拉攔住他,站在二人中間。)
她的到來造成不良的視聽。
一聲大叫!……一聲轟然!……一聲「唉!」
引她進來,你一定要執行我的命令!
葉:千斤石頭壓我心!
很少看他暴躁如雷生氣,
我對他有何感覺……!
不有半點痛苦,
狄: 基督耶穌!
(僕人出去。)
以人格保證我發誓,
胡:(繼續往前走;走近門口,停下,又看他們。)
葉: 敢;並且還不夠。
梅: 面對面。
該說什麼……?上帝!……
可憐的胡立安!很危險,
也叫著:「葉內斯特!」哀鳴。
景十一:狄歐德柱,葉內斯特,謝維洛,和貝比多。姿態是:葉內斯特站在中央;狄歐德拉站在胡立安房門口;謝維洛站著,然後,隨著貝比多出場。
狄:為什麼不行?
謝: 是,慈悲!
(由左邊出場。)
讓他遠遠離開這個家!
狄:有救嗎?
梅:(旁白。向狄。)太遲了。
我的胡立安!
(接近她。)
爭鬥是危險……為了大家,
(感情豐富,痛苦異常,失望的語氣。)
丟之於飄蕩街頭的風中,
葉:冒犯,不。真理!……
絕非口出謊言,已手刃聶甫烈達,
那麼就像兩膝落地跪向
葉:一個離別的再見,
貝:像一頭著魔的老虎!……
貶低我對丈夫的情愛,
幾乎送掉胡立安的性命。
你對我很不客氣。
唉!多麼高貴又多麼勇敢!
至少一切都歸於平靜。
謝:沒有用!你不必阻撓
為何對我那麼冷淡?
使我耿耿於懷?
然而,怎麼?……為什麼
葉: 沒錯!
但是,我們能相見?永不;已經不可能。
以愧報之顏相求!
媽媽,我們一齊去看他,
梅:不可亂講,真不幸!
對不起,或安慰,
狄:他的高貴!
但不必想那未來的我,
(狄衝進他的懷裏,他用力抱住她。稍停。)
你有母親?當然有。你很愛她嗎?
狄:發發慈悲吧!