退出閱讀

馬克.吐溫自傳

作者:馬克.吐溫
馬克.吐溫自傳 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第五十七章

第五十七章

在我們認真審視一番某一客觀事物藉以認識它以前,我們往往認識不到這是多麼奇怪。我們必須設想一件類似的事例——譬如說,一個人希望在歌劇方面獲得名望與薪金。他向經理處提了申請,要求當一個第二男高音。經理處同意了,講好了條件,把他的名字寫在薪金名單上。請注意,這不過是個假設,並不是說真發生過這樣的事。讓我們說下去。
「這樣說來,你沒有在名師指導之下,經受過正規的、嚴格的歌劇訓練麼?」
這種天真無邪的勇氣,倒是令人欽佩。這是一種高尚的、不顧一切的冒險精神,據我看,這只有在一個領域裡表現出來——在文學的領域裡。在戰爭中,也能發現有點兒類似的情況,不過也只是稍微有點兒接近罷了。沒有接受過專門訓練的普通士兵,往往能自告奮勇和_圖_書,高高興興地甘冒任何危險——不過,比喻只能到此為止。沒有經受過訓練的士兵,即使是最有自信的,也沒有人會自告奮勇地要作為陸軍準將的候選人。可是業餘作者卻偏偏是這樣的人。他揮動了沒有經過操練的一支筆,把粗糙的東西拼拼湊湊,就一個接一個地寄給各家雜誌,——也就是說,他們是自告奮勇要擔負起本來專留給文藝界將軍們的職位,這些將軍們是憑了多年,甚至幾十年艱苦,紮實的磨練,從最下面磨練起,才晉升到那個位置的。
「那麼,你怎麼會想到能在《洛亨格林》中擔任第二男和圖書高音呢?」
「學過點兒——是啊,是自學的,有時學學,是玩玩的。」
「沒有。」
「是啊,你嗓子不錯,也許在名師指導下,經過五年勤奮的訓練,你會取得成功。不過我得忠告你,你目前還不能做第二男高音。你的嗓子不錯,你儀表不壞,你有高尚而孩子般的自信心,你有了不起的甚至是超人般的勇氣。這些都是不可缺少的東西,這些對你都很有利,不過在這個偉大的行業裡,還有別的一些不可缺少的東西,恰恰是你所缺乏的。你要是不付出必須的時間與鍛煉來獲得這些東西,你還是不用多管歌劇的事。不妨去試試別的那種不需要訓練、不需要經驗的事吧。現在就請吧,不妨試試到別行那裡去找個職業吧。」
「我想我行的。我想試一試。我仿佛嗓子還不錯。」
第一幕演m•hetubook.com•com過以後,經理把第二男高音叫來問個究竟。他說:
「你學過音樂麼?」
口授自傳有一個很大的麻煩,這便是:等你一坐下來,一張嘴,準備開始的時候,好多文章湧到了你的面前。有時候,同時從二十處地方有文章湧來,這樣的尼加拉瓜大瀑布會把你壓垮、淹沒,叫你透不過氣來。你一次只能用一篇,又不知道該從二十篇中挑選哪一篇——可是你還得挑選,這是沒有法子的。你挑選的時候,明明知道那沒有挑中的十九篇,也許永遠也用不上了。因為在這以後,也許永遠也想不起來了。不過這一回,有一篇文章是逼得我非想起不可。這主要是因為這是在一小時中的最後一刻剛出現的,因而還是熱乎乎的,還來不及變涼。這是兩個業餘文學愛好者奉贈的東西。根據老經驗,我知道和_圖_書,業餘作者的東西,表面上是奉贈以求得嚴正的指正和不容情的裁決的,實際上卻根本不是出於這樣的精神。他們真正希望的是恭維與鼓勵。而根據我的經驗,對業餘作者的東西,幾乎全都無法加以恭維與鼓勵——如果能直說的話。
我剛才讀完今早上的一對奉贈的禮品,頗感煩惱。要是由陌生人寄來的話,我就根本不用費什麼神去讀這些東西了,只要根據我的老習慣,寄還給人家,推說自己缺乏主編的能耐,因而除了對自己的文章外沒有資格評價任何人的作品。不過今天早上的豐收是從朋友那裡送來的,情況就不一樣了。我讀過了,結果還是老樣子:這些不是文學。其中是有點兒肉,不過是半生不熟的。肉當然是有的,如果經過著名廚師之手,便會做成一盆好菜。今早上的樣品中,有一份很接近於文學了hetubook.com•com,不過業餘作者容易犯致命的差錯,這樣就毀了這個作品。作者的想法是,如果我認為不錯的話,就可以把稿子寄給雜誌發表。
我相信,這樣公然侮辱的行徑,除了在我們這個行當裡,別的哪兒也見不到,一個沒有經過製鞋訓練的人不會向領班要求做鞋匠——即使是希望從事文學的新手,也不至於糊塗到這個程度。他會懂得這是多麼荒謬,他會懂得這是多麼不切實際,他會懂得這是起碼的常識,即如果要成為一個錫匠或者泥瓦匠、石匠、印刷工人、獸醫、屠夫、大馬車夫、售票員、接生員,以至人們藉以謀生或者出名的任何職業,都非得先做學徒不可。可是一輪到文學,他的聰明才智便突然被拋到九霄雲外了。他以為幹這一行那是毋需學習、毋需經驗、毋需訓練的,只要憑了自以為具備的才能和獅子般的勇敢便行了。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽