退出閱讀

天外有天

作者:吳清源
天外有天 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
附錄 天才的棋譜——吳清源的世界 第十五章 歸化

附錄 天才的棋譜
——吳清源的世界

第十五章 歸化

記:在電影「未下完的一盤棋」中,有一幕是軍人拿刀威脅不想入日本籍的少年說:「如果不入籍就殺了你!」實際上有這回事嗎?
吳:沒有反對,因為全家都靠我的收入過日子。
記:您在二十二歲那年(一九三六)歸化日本,那時您就有長居日本的打算吧?
吳:那時候中日間的情勢愈來愈惡化,九一八事變(一九三一年)發生後,在日本的華僑接二連三撤回大陸去。一九三三年日軍攻打熱河,締結塘沽協定。那時,連在https://m.hetubook.com.com北平的山崎先生也廉價轉售了事業回到日本,他勸我如果要在日本待下去的話,最好還是取得日本國藉。那年,我用新佈局向秀哉名人挑戰,名人常常說頭痛或什麼的,不遵守約定的時間打掛。山崎先生對這情形非常憤慨,寫信向瀨越先生抗議說:「是因為對手是中國人就這樣為所欲為嗎?再這樣下去的話,就不必讓他在日本研習圍棋了!」瀨越先生是穩健的人,只說:「和*圖*書不管怎麼說,秀哉先生是前輩,而且是名人——」並不太理會山崎先生的抗議。山崎先生因為是介紹我到日本的人,所以特別關心我。
記:放棄自己的國家需要很大的決心,這是您自己的決定嗎?
吳:沒有,一直照顧我的望月圭介先生(政友會議員)告訴我:「即使入了日本籍也不能忘了祖國,姓名就採名取半西半日的唸法,為GOIZUMI(吳泉)吧!」所以我向區公所報戶口為「GOIZUMI」,但是因為讀起來不夠響m.hetubook.com•com亮,因此新聞界還是使用吳清源的原來讀法。
吳:那完全是虛構的,我也向東寶公司表示過那幕場面不太恰當。
吳:大概是吧!母親和大哥雖然都勸我為將來打算,去讀大學什麼的,但是我忙著棋賽,沒有時間看書,心想也許沒有比繼續在日本下棋更好的方法了。
記:歸化的事就這麼具體化了,手續進行得順利嗎?
記:現在真是難以想像。
吳:不順利,花了四年時間,因為國民政府不肯註銷我的中國藉,還是山崎先生和和圖書他熟識的上海總領事交涉後才辦成。不過,在日本的華僑都反對我入日本籍。
記:以中國人的身份在日本下棋有什麼不利呢?
吳:那時的日本軍歌裏就有「代天討不義」這句辱華歌詞,隨著日軍在中國大陸逐漸擴大戰火,日本政府及國民也都強烈擺出「日本是對的,了不起的」姿勢。我來日本的時候情形更烈,他們常輕蔑中國人是「支那人」或「中國佬」,不過朝鮮人更被歧視。我是不在乎,但大哥卻很在意。有一天,我和大哥一起坐電車,有一個和_圖_書男人立刻站起來,大哥告訴我:「那是朝鮮人。」因為那時候在電車裡日本人站著時,朝鮮人就不能坐著。
吳:當然,棋院裏的人面對我時是不會口出輕言的,但是反映時勢的「不能輸給支那人,日本必須第一」的國粹主義氣氛卻相當濃。因此,我和秀哉名人對弈,棋迷雖然高興,但名人卻覺難堪,因為日本圍棋第一人若輸給中國小孩的話,太沒有面子了。
記:歸化以後,您的姓名讀法是不是完全改變了?
記:家裏的人不反對嗎?是不是只有您一個人歸化?
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽