退出閱讀

死亡約會

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
死亡約會 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第一部 第六章

第一部

第六章

他沉默片刻,接著說道:
卡蘿傾身向前,碰了碰她的手臂。
「不,這你就錯了。他們逃不掉的。你可曾看過一個公雞的老實驗?你在地板上用粉筆畫一條線,然後將公雞的嘴放在上面。公雞以為它被綁在那兒了,因此抬不起頭來。這些可憐的人也一樣。別忘了,打從他們孩童時代,她就開始對他們施加威力,而且是心靈上的控制。她已將他們催眠,讓他們相信他們不能不聽她的。噢,我知道大部份的人會說這是胡說八道,不過你我清楚得很,她已經讓他們相信他們別無選擇,只能完全依賴她。他們已經在『監獄』裏待了太久,現在即使它的大門洞開,他們也不會注意到。他們當中至少有一個根本不再想要自由!他們每一個都害怕自由。」
「早安+,金恩小姐。你剛才在和卡蘿.柏敦小姐談話?」
莎拉下了決心,說道:
「他們在找我了。我——我得走了。」
「我想也是。」
「你是基督徒嗎,金恩小姐?」
傑勒德搖搖頭。
傑勒德說,一臉的嚴肅:
「你認為柏敦夫人是個虐待狂?」
「我知道為人父母者有時候很難了解並接受『孩子已經長大』的事實,他們還想繼續安排孩子的生活。可是,你知道,屈服是很可悲的!一個人必須挺身爭取自己的權利。」
她猛然停住。
「我至少相信基督教的一個基本教義:人要甘於渺小。我是醫生,我知道野心——成功慾和權力慾——是造成人類多數心靈疾病的原因。如果這些慾望得到滿足,會導致傲慢、暴虐和最終的饜足;而如果慾望不能實現——啊!如果慾望不能實現,那所有的瘋人院便是見證!瘋人院裏擠滿了人,這些人無法面對自己平庸、無權、無力的事實,因此他們拼命逃離現實hetubook.com.com,結果一輩子便和真正的生活隔絕了。」
「如果你願意,為什麼不留下來呢?我們可以一起走回去。」
「一旦權力慾和虐待慾佔據了一個人的心靈,我不相信有任何人能夠倖免,即使是至親骨肉。」
這當中有點不尋常。這個女孩絕對是認真的。當初莎拉選擇了醫生這個職業的內在因素,當下對這女孩的舉動起了反應。她憑直覺知道,這其中大有文章。
莎拉想,真奇怪,那個叫做傑布賽特的人竟會將這塊滿是岩石的山頂改造成打穀場,而大衛王竟然又用了六百個金幣將它買下,並建成一塊聖地。而現在,盈耳盡是操著不同語言的觀光客在七嘴八舌地喧嘩。
莎拉點點頭。
傑勒德緩緩說道:
莎拉突然說道:
「真的不行。我母親會——會——」
傑勒德繼續說道:
「真是禽獸!」莎拉說。
他的臉色十分凝重。
「胡說!」莎拉說道,字字清晰。
傑勒德將自己和傑斐遜.柯普的談話告訴了她。
卡蘿蒼白的臉脹得通紅。
傑勒德聳聳肩。
莎拉覺得這整個場面荒唐極了。不但她的尊嚴,連她的好心情都受到了冒犯。為什麼一個素不相識的女孩會突然跑過來,莫名其妙地替她粗魯無禮的哥哥道歉呢?
「我懷疑她拉不拉得成。或許她試過,只是沒成功。」
傑勒德搖搖頭。
「你認為她也受老太太擺佈嗎?」
「那個老河馬,原來是個典獄長?這一點可能是個關鍵。」
傑勒德蹙起眉頭。
莎拉說:
莎拉皺著眉頭問:
她猶豫片刻,突然下定決心轉過身來,飛快而又無聲無息地跑過廣場。
「你不懂,你一點也不懂——」
「有什麼事嗎?」莎拉問道。
「為什麼不能?」莎拉問。
隨著和_圖_書一陣雜沓的腳步聲,一小群人從清真寺裏走出來——是柏敦一家,一個滔滔不絕的翻譯員正陪著他們。倫諾思和雷蒙一左一右把柏敦夫人攙扶在中間,娜汀和柯普先生跟在後面,卡蘿走在最後。他們正要離開,卡蘿看見了莎拉。
她正打算跑開,莎拉抓住她手臂。
「我猜不透她——我是指那個大媳婦。她明白是怎麼回事嗎?」
她以鼓勵的口氣說道:
「噢,當然,當然是那樣。可是,你知道,昨天晚上,雷蒙害怕……」
莎拉.金恩站在哈拉麥許—謝瑞夫神廟的廣場,背對著「巨石之巔」,耳際迴響著噴泉的飛濺聲。一小群遊客從旁邊經過,並沒有破壞這靜謐、安詳、古老的東方氛圍。
她轉過身子,看著建築在原聖祠之上的清真寺,心想,當時所羅門的廟看起來不知道有沒有現在一半漂亮。
她鬆了手。卡蘿飛奔而去,追趕她的家人。
傑勒德搖搖頭。
卡蘿渾身劇烈顫抖,臉色蒼白。
「她要是知道他的想法,一定會暗笑不已,」
「可以,你一定可以,」她以權威的口吻說道。「等他們都睡了,你到我的房間來,三一九房。別忘了,三一九。」
「可是他們為什麼不逃掉呢?他們可以逃啊。」
「沒錯,是極不尋常的一段談話。我這就告訴你。」
「不,這是從錯誤的角度看問題。這其中有種更深層的內心衝動。她並不是因為做過典獄長才喜歡當暴君。我們不如說她是因為喜歡當暴君,才去做典獄長。依我看,她之所以選擇那個職業,是出於一種渴望統治他人的私密願望。」
「他怎麼會察覺到?他又不是心理學家。」
「我不知道。以前我自認為什麼都不是,可是現在——我不敢說。我覺得——噢,我覺得要是我能將這一和*圖*書切一掃而光,」她做了一個激昂的手勢,「把所有這些建築、教派和明爭暗鬥的教堂全都掃得乾乾淨淨,我或許就能看見基督平靜的身影騎在驢背上進入耶路撒冷,那麼我就會相信有神。」
莎拉以不耐的語氣說道:
她的回答正要脫口而出——但就在那一剎那,她的情緒突然變了。
「如果她死了,情況會如何?」
莎拉問了一個現實問題:
「噢,不行。」卡蘿退後一步。「我——我不能那樣做。」
「害怕?」
「哦,我知道這話聽起來可笑,很瘋狂。你知道,我母親……她,她身體不好,不喜歡我們在外面交朋友。可是,可是我知道,雷蒙很想——想跟你交朋友。」
莎拉站在那裏,盯著她的背影。當她從沉思中回到現實時,發現傑勒德醫生站在她身旁。
她再次猛然回頭四望。
「嗯,」莎拉說。「那個老太婆應該被殺掉才對!我的處方是:在她的早茶中擱點砒霜。」她突然話鋒一轉:「那個小女兒怎麼樣——笑容迷人而空洞的那個紅髮女孩?」
「他太太應該想點辦法!她應該把他拉出來!」
莎拉扼要地將她和女孩的談話說了一遍,傑勒德對其中一點很感興趣。
「他在火車上跟你說過話,對不對?」卡蘿開口說。
「不,比那更糟的是,她並不在那些失敗者之列。她是成功的!她已實現了自己的夢想。」
「這一切在我們周遭處處可見,在政治教條中,在各國的內外折衝中。這是人道主義的倒退,是同情、憐憫心的倒退,是兄弟情誼的倒退。那些教條有時候聽起來很感動人心——開明的政治制度、仁慈的政府——但這些教條都是強加於人的,必須靠殘暴和恐懼做基礎。那些暴力的使徒正打開大門,試圖恢復往昔的野蠻,重拾舊和-圖-書日從殘暴中獲得的樂趣!噢,太危險了——人類只能處於岌岌可危的平衡狀態,他們有一個最基本的需求——生存需求,走得太快和落在後面同樣足以致命。他非活下去不可!他或許必須保留一些原有的野蠻兇猛,但他不該——絕不應該將它神化!」
「不行,我沒辦法。」
「是關於……我哥哥的事。你,你昨天晚上跟他說話的時候,一定覺得他非常沒有禮貌,可是他並不是故意的……他,他身不由己。噢,請你一定要相信我。」
傑勒德搖搖頭。
「自由?」卡蘿瞪著她。「我們家沒有一個人有過自由,我們永遠也不會有。」
「我了解。」
莎拉說。
莎拉慢慢說道:
莎拉緊追不捨:
「這得看情況而定,看她是早死還是晚死。如果她現在就死了——嗯,我想可能還不算遲。那男孩和女孩還年輕,容易受影響,我相信他們能夠成為正常人。可是對倫諾思來說,可能已經太遲了。在我看來,他已經不再抱任何希望,他現在就像一頭沒有思想的動物一樣活著、忍受著。」
莎拉打了個寒顫。她激動地叫出來:
莎拉語帶不耐地說:
「我,我知道我的話聽起來很傻,可是我們是——是相當古怪的一個家庭。」她迅速朝四周看了看,臉上盡是恐懼。「我,我不能再說了,」她喃喃說道。「他們可能在找我了。」
「對,至少我是跟他說過話。」
「有時候,人會因為害怕發生爭執而屈服。爭執令人不快,但我覺得為了行動的自由,這是值得爭取的。」
一陣靜默後,莎拉說道:
「對不起,」她說,上氣不接下氣,「我必須……我……我覺得我必須和你說幾句話。」
「我不知道。她有點古怪。當然,潔妮弗拉無疑是老太太的親生女兒。」
「正是。他的和*圖*書腦袋是個正直、善良、多情、正常的美國人腦袋。他相信人是善良的,不是邪惡的。他看出柏敦一家的氣氛不對,但他認為柏敦夫人只是方法不對,對家庭卻是忠心不貳,並不認為她是心存惡念。」
莎拉以清楚而冷靜的聲音說道:
莎拉打了個寒顫。
「他沒有察覺到這一切嗎?」她若有所思地問。
「確實,他沒有我們這種討人厭的腦袋!」
「人的潛意識裏埋藏著好多奇怪的東西,權力的慾望,虐待的慾望,撕扯、破壞的野蠻慾望——所有這一切都是我們種族記憶的遺物。金恩小姐,所有的殘暴、野蠻和貪慾,它們全都存活著。我們想緊緊關上門,硬是將它們排除在我們的意識之外,可是有時候——它們太強大了。」
莎拉感到有趣了。她還沒來得及說話,卡蘿又接著說下去:
「不該是這樣的!」
「你是說,這就是她施行暴虐統治的原因?是職業的後遺症?」
「沒錯。我想她對親生女兒應該會有所不同吧?」
「我認為她心知肚明。」
「真遺憾,柏敦夫人沒被關進瘋人院。」
「等一等。我們得再見面談談。」
「我幾乎可以肯定。我想她以令人痛苦為樂——請注意,是精神上的痛苦,不是肉體上。這種情形較不常見,也難對付得多。她喜歡控制他人,喜歡讓他們受苦。」
「告訴我,這是怎麼回事?」
「聽著,我一定要讓你明白!我母親——其實是我的繼母——結婚前是一所監獄的典獄長。我父親是州長,娶了她進門。從那以後,我們家的情況就一直如此。她始終在做她的典獄長,始終在監管我們,我們的生活就跟在監獄裏一樣。」
她的雙手緊張地絞在一起。
「不,我認為老太太完全影響不了她,正因如此,老太太非常恨她。你注意看她的眼神。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽