退出閱讀

哪個聖誕布丁?

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
哪個聖誕布丁? 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
哪個聖誕布丁? 2

哪個聖誕布丁?

「也是個外國人。」白羅會心地說。
窗外傳來了一陣嬉戲歡笑聲,中斷了她的談話。她向外望去。
吃完茶點,大家就散了。
「您想您可能幫上什麼忙嗎?」萊西太太問。
白羅眼神充滿鼓勵地看著她。萊西太太年近七旬,腰挺背直,一頭花白頭髮,兩頰紅潤,藍眼睛,鼻子的形狀奇異,下頷有個性。
她丈夫,萊西上校,實際上是說了這麼一段話:
「有事瞞你?」她吃驚地瞪著藍眼睛說,「當然沒有。我何必?」
「據我所知,還有依您的敘述來研判,」白羅說,「莎拉嫁給他將是場悲劇。」
「天啊,」柯林喊道,「我從……嗯,四歲起,就沒堆過雪人了。」
三人暫停了一會兒,又繼續興奮地討論,完全未察覺雪正快速飄降。
「沒錯,」萊西太太說,「我也這麼想。當然,現在的女孩子們難免會出現這種行為。」
然而,男孩們和布麗姬決定去湖邊看看可否滑冰。
「我不認為這是犧牲,白羅先生。」她說,「我嫁給我丈夫是為了使他快樂。他一直是個好丈夫,這些年來我過得非常幸福,我也希望能帶給他幸福!」
「我看不出,」麥可若有所思地說,「白羅先生怎麼會是個偵探。搞不懂他能如何喬裝?」
莎拉猶豫片刻說:
「照你這麼說,他倒像頭沒用的老馬。」德斯蒙說。
「我們決定去萊德柏里商場,」她說,「去白鹿酒吧喝點東西。」
「您請說,夫人。」
「這樣我們也能有充份的時間準備,」布麗姬贊同道,「畢竟,有好多事要安排呢!我們去找道具吧。」
「我希望你幸福。」萊西太太說。「啊!你的心上人把車開過來了。你知道,我喜歡時下年輕人愛穿的超級緊身褲,看起來很瀟灑……只是,難免啦,突顯內八腿。」
「艾艾,我想你是有事瞞著我,」他說,「每次你有心事時就裝得一臉無辜。」
「我只想要一座小小的新式平房。不,確切地說,不是平房,而是在莊園裏建一座小巧玲瓏、有現代化設備、容易整理的房子。住在那樣的房子裏,有最新式的廚房,沒有長長的走廊,一切簡單舒適。」
「沒錯。說來似乎有些奇怪,我應該——嗯,我想和您談談這件事。反正,您是個完完全全的局外人……」
「我想他的確很好。」萊西太太說。
「從這件事看來,他倒是很體貼。」白羅若有所思地說,「這與他的性格很不相稱。」
白羅沉默片刻,暗自讚歎杰士曼先生的神機妙算,以及利用莫坎小姐之名,巧妙地進行他的安排。
萊西太太對白羅說道,同時憐愛地看著她的孫子走了出去。她的語調就好像在說:「孩子們玩他們的玩具士兵去了。」
她丈夫盯著她說:
「我可不這麼想。」莎拉說,「我認為黛安娜太……嗯,太正經,太嚴肅,我想大衛娶了她生活會乏味透頂。」
「哦,這我就不知道了。我想關愛家人和想釣上富家女,這兩件事並不互相違背。您知道莎拉將來會很有錢,不只我們留給她的那些財產——當然金額不多,因為大部份的財產都歸於我們的孫子柯林名下——但她的母親很富有,莎拉滿二十一歲時就有權利繼承她所有的財產。而她現在二十歲。不,我認為德斯蒙這樣關心他姐姐,出發點是很善良的。而且他沒謊稱他姐姐是個多了不起的大人物。我猜她是個打字員,可能在倫敦做秘書。他也信守諾言,負責給姐姐送餐點,當然不是每天,但經常去走動。所以我認為他還是有好的一面。但無論如何,」萊西太太斬釘截鐵地說,「我不同意莎拉嫁給他。」
「如果下了雪,」柯林說,「我們的佈局將無懈可擊。一具屍體和腳印——我們必須詳細策劃,偷一把爺爺的匕首,然後弄些血。」
「聽歐文娜說,也許您會幫我們……我不知道您能幫上什麼,但她說您曾幫了您的朋友——當時他們的情況和我們的差不多。我……哦,也許您不明白我在說什麼?」
「我真不明白你為何偏要找一個討厭的外國人來攪亂我們的聖誕節?為什麼不能改天再請他來?我就受不了外國人!是,是,你說是歐文娜.莫坎介紹的,那我倒想知道這件事與她何干?為什麼她不邀請他到她家過聖誕?」
「唉!對www•hetubook.com.com我來說可不實際。」萊西太太說。「我丈夫非常喜歡這個地方,他喜歡住這兒。雖然不是很舒適,但他並不在意,也不在意那些不方便的地方,而且他會十分痛恨,痛恨住在小型的現代化房屋裏!」
「他們技術很棒。」她說。「也為此感到自豪。」
「我們來堆雪人吧。」麥可說。
「我知道,」萊西太太說,「老太婆都喜歡當紅娘。我想黛安娜已經喜歡上他了,你不認為她很適合他嗎?」
「親愛的,我明白,我明白!但你需要試一試,而且要實際些。你祖父會給你惹很多麻煩的,你知道。你還沒到完全自主的年齡,再過一年,你就能隨心所欲。我想,霍瑞斯在這之前就會改變想法的。」
白羅饒富興味地看了看莎拉。她是個紅髮蓬亂的美少女,舉止看來似乎有些緊張及叛逆,不過看得出來她非常愛她的祖母。
布麗姬咯咯地笑了起來。
「這你也很清楚,」萊西太太當時說,「歐文娜一向在克拉理奇大飯店過聖誕。」
「這完全合乎常理。」白羅說,「這是流行,他們是在這個流行文化下成長的。」
他從妻子手中接過一杯茶,自己拿了兩塊餅乾,厭惡地看了一眼德斯蒙.李沃利,然後在可以離他最遠的地方坐下。上校身材魁梧,濃眉,一張歷經風霜的紅臉,看起來不像莊園主人,倒像莊稼漢。
莎拉突然住了口。她知道自己其實非常期待聖誕節,這點讓她感到慚愧。她喜歡這一切,但她羞於向德斯蒙承認。享受聖誕節及家庭生活乃丟臉之事。一時,她倒希望德斯蒙沒來這兒就好了,事實上,她根本不希望德斯蒙來。在倫敦和德斯蒙相處比在這個家裏時有趣多了。
「還不是些亂七八糟的東西。」他說,「我真不懂你怎麼受得了。」
「嗯,你不能勉強他,是吧?」萊西太太通情達理地說,「但我可以保證,他習慣了以後想法會改變的,不要操之過急,莎拉寶貝。上了年紀的人要改變想法得花好長一段時間,況且你爺爺很固執。」
白羅笑說:
「下雪了。」他說,「會有個白色聖誕節。」
「我們去散散步吧,大衛。」黛安娜.米頓柔聲說。
「哦,茶點?嗯,好耶,茶點。」
「他們才不會大驚小怪。」莎拉厲聲說著上了車。
「節禮日最適宜。」麥可說。
「不可能的,寶貝。明天我們就把所有的事都解決掉,動身去斯卡波洛或其他地方。」
她看著莎拉走出去上了車,突然記起她的客人,便逕自向書房走去。然而來到書房門口向裏面一看,她發現赫丘勒.白羅睡得正香甜。她暗自笑了笑,轉過身,穿過門廳走進廚房和羅絲太太聊了起來。
白羅被慎重、正式地介紹給大家。首先是柯林和麥可,他們是萊西夫婦的孫子及其朋友,都是十五歲上下、彬彬有禮的好孩子,一個皮膚黝黑,一個則白皙。然後是一個和他們年齡相仿、精力充沛、活潑開朗的表妹,黑髮的布麗姬。
「不知道他們在外面做什麼,我想是在玩遊戲吧。您知道,我一直很擔心這些年輕人會對我們的聖誕節感到乏味,但正好相反,他們一點兒也不感無聊。我兒子和女兒倒對這兒的聖誕節有偏見,說什麼全是胡鬧,亂哄哄的,還不如去飯店跳跳舞。不過年輕一輩似乎對這樣的聖誕節很感興趣。而且,」萊西太太又補充道,「學生很容易肚子餓,是吧?我想學校一定是餓壞這些孩子了。大家都知道,這個年紀的孩子有三個強壯男人的胃口。」
「而且我的頭髮還是黑的。」布麗姬力爭道。
萊西莊園那間長型客廳內的溫度是宜人的華氏六十八度(攝氏二十度),白羅正坐在大格子窗前和萊西太太談話。萊西太太正在做女紅。但她可不是在絲綢上刺繡或繡花,而是縫著煩人的洗碗布摺邊。她一邊縫補,一邊用白羅覺得非常甜美的輕柔聲調聊著。
莎拉抬起頭,揚起個強的下巴。
「我有個主意。」柯林說,「我們來為他演齣戲!」
「走吧,小美人。」德斯蒙說。「家人因為你要到酒吧去而大發雷霆?這裏的人未免太跟不上時代了吧?」
「你指的是……一齣戲?」布麗姬問。
白羅以探詢的目光看了看她。
www.hetubook.com.com這主意太棒了。」布麗姬說,「你是說,雪地上有一具屍體之類的謀殺案?」「是的,這會讓他感覺賓至如歸,不是嗎?」
「我喜歡這樣!」她反抗地說。
莎拉目光犀利地看著她。
沒錯,莎拉心想,德斯蒙的腿是挺內八的,她怎麼以前從未注意到……
「如果我們做得天衣無縫的話。」麥可說,「我們把你的腳印留在雪地上,還有另外一個人走向屍體、離開屍體的腳印——當然是男人的腳印。白羅不會亂動腳印,因此他不可能靠太近而看出你是裝死。你們不覺得——」麥可突然住口,腦中有了一個想法,其他人看著他,「你們想他會不會生氣呢?」
德斯蒙輕蔑地笑了笑。
「您的管家?」
「把那老外請到這兒來是什麼意思?他是個偵探吧?這兒有什麼值得調查的?」
「我猜他們要去放錄音帶。」
「我有點不明白,夫人,」白羅說,「這個德斯蒙.李沃利此刻正在您這兒做客?」
「那間老教室裏正好有顏料盒,我們可調一點血……用深紅色,我想。」
大衛遲疑了一會兒,眼睛盯著莎拉的紅髮,她正站在德斯蒙.李沃利身旁,手挽著他的臂膀,抬頭望著他。
莎拉很清楚她祖父的態度。邀請德斯蒙來萊西莊園不是祖父的主意,而是祖母艾艾做的主,艾艾一向寬厚仁慈。
「我認為我們不應該在聖誕節當天執行我們的計劃。」柯林想了想說,「我想爺爺不會喜歡。」
「是的,他也退休了,住在附近的一座小屋裏,不過他一直忠心耿耿,而且這次執意在聖誕節服侍我們。我嚇壞了,白羅先生,因為他年紀一大把,手腳不聽使喚,我猜如果讓他拿重的東西他一定會摔落。他的樣子讓人看了真是不忍,心臟也不好,我擔心他的身體受不了。但如果不讓他來幫忙他會很難過。他一看到我們的銀器,便不滿的哼哼哈哈著,說三天之內要讓這些銀器全都亮晶晶。說真的,他是個可愛忠實的朋友。」她微笑地看著白羅,「所以您看,我們全心準備過一個快樂的聖誕節,一個白色聖誕節。」她一邊向窗外望去一邊補充說,「看見了嗎?開始下雪了。啊,孩子們回來了,您一定要見見他們,白羅先生。」
萊西太太點點頭:
「哦,別傻了!你很清楚你並不喜歡這種孩子氣的玩意。」
「我不能那麼做。」
她的口氣有點叛逆,但萊西太太似乎沒注意到。
「哦,不,不。」布麗姬說,「應該由我來演。因為必須是個女屍,這樣比較刺|激。躺在雪中動也不動的美女。」
「但家事誰來做呢,夫人?」
「是的,他的確名聲欠佳!可說是聲名狼藉!但莎拉卻不管這些。告訴女孩子她們男朋友的名聲不好,向來不會有正面效果,是吧?這麼做……只會刺|激她們躍躍欲試。」
「美女!哈哈。」麥可嘲笑道。
腦海中不斷回憶這些事情,萊西太太接著說:
「哦,他可不是來這兒處理公事。」莎拉說,「是我外婆歐文娜.莫坎要我們請他來的。我想他早就退休了吧。」
「我想明晚我們一定會吃得太多而消化不良。」萊西太太說,「現代人不習慣吃那麼多了,不是嗎?」
「告訴我,」白羅關切地問,「究竟什麼事讓您煩心?」
老萊西上校放聲大笑。
「我覺得堆雪人好難喔。」布麗姬說,「我是說,得知道堆雪人的方法。」
「沒錯,的確不容易。」萊西太太歎了口氣,向前探了探身說道,「白羅先生,您知道我真正夢想的——我真正想要的是什麼嗎?」
「嗯,這位是李沃利先生。」
「哦,但願如此。」萊西太太滿腹疑慮地說,「但這方法不是很見效。不過他才來了幾天。」她佈滿皺紋的臉上露出了笑容。「我得向您坦承一件事,白羅先生,連我自己都情不自禁喜歡上他,倒不是發自內心的喜歡,但我能感受到他的魅力。哦,是的,我能體會莎拉喜歡他的原因。但我是個年邁的女人,憑我的經驗,我知道他絕不是什麼正人君子。不過我真的挺喜歡有他做伴。」萊西太太一臉帳然地浦充說,「他也有一些優點,您知道,他曾問我們是否能帶他姐姐來,她不久前在醫院動了手術。他說他不忍心讓她在醫院裏孤孤單單https://m.hetubook.com.com地過聖誕節,但帶她來不知會不會添很多麻煩。他還說,他會負責她的飲食起居。嗯,我認為他這點真是不錯,您說是嗎,白羅先生?」
「誰來扮演那具屍體呢?」麥可問。
「哦,不,」柯林說,「我早就想好由我來。」
「你有事瞞著我吧,艾艾?」
「我來演啦。」布麗姬急忙說。
茶點端了進來,有烤餅、小麵包、三明治及三種不同口味的蛋糕,十分豐盛。年輕人歡呼雀躍著擁上去,並津津有味地吃了起來。這時萊西上校走了進來,他不受屋內氣氛的影響,只是平平淡淡地說:
「就拿莎拉來說,她喜歡和所謂『咖啡酒吧派』的人混在一起。她不參加舞會,出門衣冠不整,也不願意進出上流社會的社交場所;她在切爾西臨河岸區有兩間房間,裏面很慘不忍睹,而且她隨性所至穿戴奇裝異服,像是黑色或鮮綠色的長襪,那種很厚的長襪。(我老覺得非常刺眼!)還有,頭也不洗、不梳的到處亂晃。」
「何必走路?」德斯蒙說,「我去把車開出來,我們去花野豬酒吧喝點東西。」
「我的兒子死在戰場上。」萊西太太說,「我媳婦在生莎拉時死了,所以莎拉一直和我們生活在一起,我們撫養她長大成人——也許我們的撫養方式不當,我不知道,不過我們認為應該盡量給她自由。」
「如果你穿紅色睡衣,那血跡就不明顯了。」麥可務實地說。
他們匆匆忙忙地進了屋子。
「我認為深紅色太亮了,」布麗姬說,「血應該有點紅褐色。」
「您真是個大紅娘啊,艾艾奶奶。」莎拉說。
「容許我參加這樣一個聖誕家庭聚會,您和您丈夫真是太親切了。」
「我懂你的意思,」布麗姬說,「實在無法想像他拿著顯微鏡到處搜查線索和量腳印。」
「我想我能,我可以。」赫丘勒.白羅說,「但我沒必要誇下海口。夫人,德斯蒙.李沃利這種人是很狡猾的。但您別失望,我們也許能做些什麼。無論如何,我會盡力而為,以感謝您盛情邀請我來參加聖誕節慶。」他環視四周。「現在能過這樣的聖誕節真是不容易。」
「哦,我想不會。」布麗姬樂觀地說,「他會了解我們這麼做只是想讓他開心,一個聖誕節的玩笑。」
這時莎拉說:
「那麼您會繼續住在這兒?」白羅說。
「當然,當然。」白羅匆匆說,「相反的,這兒舒服極了,這兒的暖氣和洗澡水棒透了。」
「我們花了好多錢將房子弄得舒適一點。」萊西太太說,「我們賣了一些地,『開墾地』,我想他們是這麼說的。幸運的是,這塊地在莊園另一邊,從這兒看不到。它只是一塊缺乏美麗景致的爛地皮,可是我們賣了個好價錢,所我們才能放手改建房子。」
「這是我擅自做主的。」萊西太太說,「霍瑞斯極力反對莎拉和他見面。當然,在霍瑞斯的年輕時代,做父親的或是監護人可以拿著馬鞭到年輕男子的住處大聲放話警告!霍瑞斯不允許這個傢伙踏進我們家半步,也禁止莎拉與他會面。我告訴他這種做法不對。『不對,』我當時說,『請他來這兒,請他來參加我們的聖誕家庭聚會。』當然,我丈夫說我瘋了!但我說:『親愛的,我們總可以試一試,讓她在家裏和他見面。我們要對他非常和善有禮,也許她會因此減低對他的興趣!』」
「去吧,親愛的,好好玩喔。」萊西太太說。
「是的,不要。」黎拉衝口說道,然後她突然問了一句,「你喜歡德斯蒙吧?艾艾奶奶?」
「嗯,親愛的。」她說,「這挺好的。大衛和黛安娜出去散步了,我真高興。我想邀請黛安娜來這兒實在是個很棒的主意。真可憐哪,年紀輕輕就守寡,才二十二歲,希望她能很快再嫁。」
李沃利先生穿著休閒衫和一條緊身黑色牛仔褲,頭髮有些長,而且看上去讓人懷疑他早晨是否刮過鬍子。與他形成鮮明對照的是叫大衛.維溫的年輕人,這人斯斯文文的,笑容可掬,顯然是有些潔癖。另外還有一位客人,是漂亮、看來嚴肅的黛安娜.米頓。
「這是我的一個小妙計,」萊西太太興致勃勃地說,「我認為她非常適合大衛。當然我知道他深愛著你,親愛的莎拉,但你跟他不合適。我知道他不是你喜歡的hetubook•com•com類型,但我不希望他繼續痛苦下去。黛安娜真的很適合他。」
這時,男孩們和布麗姬正從湖邊走回來,仍然熱烈地討論滑冰的事。下了一點雪,而瞧瞧天色,看樣子過不了多久便會來場大雪。
「希望您在我們的聖誕宴會上玩得開心,白羅先生。只有家人參加,您知道。有我的一個孫女、孫子、孫子的朋友、曾姪女布麗姬、表親黛安娜和一位老朋友大衛.維溫,只是個家庭聚會。但是歐文娜.莫坎說這正是您想看的傳統聖誕節。沒人比我們更傳統了!我丈夫,您知道,徹底活在過去,他喜歡一切都和他十二歲時一樣。他以前假日常來這裏度假。」她不覺地笑了。「都是相同的老東西,聖誕樹,掛長襪,牡蠣湯和火雞——有兩隻,一隻清燉,一隻油烤,還有內藏戒指、單身漢鈕釦及其他東西的聖誕葡萄乾布丁——已經沒辦法把六便士硬幣放在布丁裏了,因為現在的六便士都不是純銀製的。不過所有的傳統糕點都會上場,艾爾瓦思蜜李、卡爾斯巴德李子、杏仁、葡萄乾、冰糖蜜餞和生薑。天啊!我好像是在唸『福納姆和梅森』的食品目錄似的!」
「我猜他想來看看老式的英格蘭聖誕節是什麼模樣。」莎拉含糊地說。
「爺爺不喜歡他。」莎拉說。
「嗯,替他安排一場謀殺案。」
儘管莎拉嘴上不說,但她其實不願意和德斯蒙去當地的酒吧,因為萊西家族沒有上酒吧的習慣,萊西莊園的女人從未光顧過花野豬酒吧。她直覺去那兒會使萊西上校夫婦失望。「這有什麼不對?」德斯蒙一定會這麼說。莎拉感到一陣惱怒。他應該知道為什麼不對!我們怎能讓慈祥可愛的老祖父、老祖母傷心呢?除非萬不得已。他們是那樣的寬大包容,讓她自由自在地生活,雖然他們總不明白她為什麼要住在切爾西用那種方式生活,但仍然是默默接受。那當然是祖母艾艾的緣故,否則祖父絕不會善罷甘休的。
「是的,」萊西太太說,「不過從某個角度看來,這反倒讓事情容易些。不管怎麼說,歐文娜似乎認為您知道些什麼……怎麼說呢,知道這位德斯蒙.李沃利的事。」
「我們堆個像白羅先生的雪人好了。」柯林說,「給他加上兩撇大黑鬍,化裝盒裏正好有一副。」
「您已勾起我的食慾,夫人。」
「這個想法很實際,夫人。」
「雪會下個一整晚,」柯林說,「我敢打賭聖誕節早上,地上的雪會有幾英尺深。」
「哦,這個嘛,倒不像您想像的那麼難,當然現在不像過去那樣一切由佣人照料,但村裏幾個人經常來幫忙。上午有兩位女士來,中午換另外兩個人來做飯、洗碗,晚上來不同的一批人。有很多人都想打幾個鐘頭的零工。當然準備聖誕節時我們一向很幸運,親愛的羅絲太太每年聖誕節都來幫忙,她是個很棒的廚師,手藝一流。十年前她就退休了,但只要我們忙不開時,她都會過來幫忙。還有親愛的裴瑞爾。」
「我年輕的時候,」萊西太太接著說,(哦,天啊,那已經是很久以前的事了!)「我們常常受到警告要提防某種人,這反倒加深了我們對他們的興趣,而且如果能設法和他們跳一次舞或和他們單獨待在一個黑暗的溫室裏……」她笑了笑。「所以我絕不讓霍瑞斯隨心所欲。」
「其實這兒並不是那麼糟糕。」萊西太太說。
「我認為——套用別人的說法——您真是不同凡響,夫人。」白羅說,「我認為您的看法很明智,比您丈夫要明智得多。」
「這和頭髮有什麼關係?」
「這是我的孫女——莎拉。」萊西太hetubook.com.com太接下來說。
「沒錯,我懂。」萊西太太說,「這類的事我倒不擔心。我擔心的是,她成天和這個聲名狼藉的德斯蒙.李沃利混在一起。他可以說是靠富家女在維生,她們似乎都為他著迷。他差一點娶了霍普家的女兒,但她們家好像通過法律手段把她監護起來了。當然霍瑞斯也想這麼做。他說為了保護莎拉,他勢必如此。但我認為這不是個好主意,白羅先生。我是說,他們會索性私奔去蘇格蘭、愛爾蘭或者阿根廷什麼的地方結婚,或者乾脆同居。雖然這樣會被判為蔑視法庭……唉,這終究不是個解決辦法,對吧?尤其是,萬一他們有了孩子,到時候只得讓他們結婚去。然後呢,依我看來,過一兩年她就會離婚,帶著孩子回娘家,一兩年之後再嫁給一個心地善良但無聊無趣的人,就此安定下來。不過我認為,那小孩實在是非常可憐,因為讓繼父撫養,儘管他人再好,畢竟和親生父親不同。唉!我們年輕時的情況好多了。我的意思是,我們的初戀情人總是個不受歡迎的人。我記得我年輕時曾瘋狂愛上了一個年輕人,他叫……他叫什麼名字?真奇怪,我一點也記不起他的名字了!狄比特,他姓狄比特,小狄比特。當然,我父親有點抗拒他的來訪,但他常受邀參加我去的同一個舞會,我們常在一起跳舞。有時我們會偷偷溜出來,一起坐在外面。偶爾朋友會安排野餐,邀請我們兩個。當然這很刺|激,也是被禁止的,年輕人都非常喜歡這樣。但當時的女孩子不會深入發展到……嗯,現代女孩深入的地步。於是,一段時間以後,狄比特先生就消失了。而且您不知道,當四年之後我再一次見到他時,我很訝異自己當時到底看上他哪一點!他看上去是那樣乏味、俗氣,您知道,我們根本話不投機。」
「這我沒有把握。」
三個孩子都為此感到興奮不已。
「我明白。」萊西太太說,「這是很傷腦筋的事,是吧?我不想討人厭。但無論如何我不希望莎拉,我可愛的孫女,嫁給德斯蒙.李沃利。她和目前在這兒做客的大衛.維溫以前很談得來,對彼此都有好感。我和霍瑞斯都希望他倆長大後結婚。但當然,她現在只覺得他無趣,她完全迷上了德斯蒙。」
「我想,這點相當可取。」白羅說,「人不能逆潮流而行。」
「假如我能幫上忙,我很樂意為您效勞。」白羅說,「我明白,女孩子迷戀上這樣的人是很麻煩的。」
「好吧,」大衛.維溫說,「好,我們走吧。」
「您在想什麼,艾艾奶奶?」
「嗯,黑髮在白雪上看來會很醒目,我還要穿上我的那套紅色睡衣。」
萊西太太挺直身體。
「哦,我們倆都很高興。」萊西太太說,「如果您覺得霍瑞斯說話有些粗聲粗氣,請別介意,他就是這個脾氣。」
「於是您就為了他犧牲自己?」
「我們也去,好嗎,德斯蒙?屋子裏太悶了。」
「嗯,也許不很喜歡,可是……」
「那就在節禮日。」布麗姬建議說。
「我不在乎爺爺怎麼想或怎麼說。」莎拉說,「我高興什麼時候和德斯蒙結婚就什麼時候結婚。」
「年輕的日子總是最美好。」白羅說教似地說。
「好了好了,再說吧。」萊西太太說,「反正,你不要他,對吧,親愛的?」
黛安娜很快地將手滑進他的臂彎,挽著他向花園那邊的門走去。
「您會站在我這邊吧,親愛的奶奶?」莎拉說,一邊雙手摟住祖母的脖子親暱地吻了吻。
「為什麼不能?」
「哦,這會傷了他們的心。」
「還是去萊德柏里商場的白鹿酒吧,那兒好玩多了。」
「您說得太對了。」白羅說。
德斯蒙去取車時,莎拉又探頭進客廳說:
「我想這個年輕人的名聲不是很好吧?」他謹慎地展開了話題。
「我想今天上午應該可以。」柯林說,「但老霍奇金斯說不行,他就是那麼小心謹慎。」
「但它在雪地上的效果很棒。」布麗姬爭辯說,「而且那套睡衣還鑲有白邊,你知道,所以血可以滴在那裏。哦,實在妙極了,你們說白羅先生會上當嗎?」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽