退出閱讀

破鏡謀殺案

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
破鏡謀殺案 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第十九章

第十九章

「如果你不告訴我,」瑪波小姐說,「別人也會告訴我的。」
「是奈特小姐回來告訴我的。」
「那天她看見了什麼?」
瑪波小姐神色更為警覺,像一隻獵狐犬盯著牠等候良久的老鼠洞。
「她說了什麼?」瑪波小姐耐心地追問道。
她離開了房間。
「是的,他叫朱塞佩,我知道。」
門開了,奈特小姐拿著一隻浮著美味淡黃色泡沫的高腳玻璃杯,突然闖了進來。
「請別發出那麼多噪音,雀莉,」她說,「你不想打擾瑪波小姐吧?你不能太粗心大意。」
「噢,你非常厲害,親愛的。不知道你怎麼想得到。」
「什麼,那個傢伙?」雀莉問。
「但是,你認為你的朋友戈蕾蒂可能隱瞞了某些事情?」
「事實上,」瑪波小姐沉思道,「我一直在等著這件事發生。」
「幾乎沒聽說過,我知道。」瑪波小姐說,「進來,關上門。我叫你是因為我想跟你說話。」
「我聽說,他昨天去了倫敦,」瑪波小姐說,「到晚上才回來。」
「簡直把我給嚇呆了。」奈特小姐說,「你確定沒感覺到從窗口刮進來的冷風?親愛的?」
「有什麼事發生了?」瑪波小姐問。
「好了,你不該為那件事擔心,」奈特小姐說,「而且,你也不該讓它引起你神經緊張,因為我能保證這件事跟我們無關。但是,只要和這些美國幫派扯上關係呀,我想沒什麼事值得驚訝。」
她又關上了廚房的門。雀莉像是對她自己還是對整個世界說:
她把一張小桌子往前拉了拉,將杯子放到她雇主旁邊。接著,她盯了雀莉一眼。
「她說到貝德克太太和雞尾酒,她還說當時她離她很近。她說那和-圖-書件事是她自己做的。」
「我想,」瑪波小姐沉吟道,「他試圖敲詐某個人。」
「從這兒往前走向右轉,然後向左轉,再向右轉,往前走。您要去的是幾號?」
瑪波小姐帶著詢問的眼光看著她。她猜得出戈蕾蒂這種鄰居說出「好玩」這個詞語時,通常代表什麼意思。
「是嗎?」
「當然啦,」老太太說,「那裏的管家昨天夜裏遭人槍殺了,不是嗎?」
老太太打量了他一會兒。他剛開始懷疑她是不是耳朵不靈敏,並且準備大聲重覆一遍問話的時候,她說話了。
「這樣啊,我希望你提到了她鋪床的方式。」奈特小姐說,「昨天夜裏我來翻床時太驚訝了。我不得不重新鋪一遍。」
雀莉關掉吸塵器,打開客廳的門。
瑪波小姐困惑地搖搖頭。
「的確是這樣。」老太太說,「我聽說,拉帝先生的秘書昨天也因為心臟病突發死了。」她搖搖頭,「可怕,真是可怕。接下來還會發生什麼?」
「她跟你談到了朱塞佩?」
雀莉壓低了聲音繼續唱著,吸塵器也仍舊發出嗚嗚的哀鳴聲。瑪波小姐拉高嗓子清晰叫道:
「你的歌聲比那個吸塵器的恐怖雜音讓人愉快,」瑪波小姐說,「但是我知道人必須跟上時代,要求你們這些年輕人用老式的畚箕和掃帚根本沒用。」
「天哪,天哪,那倒是真的,」奈特小姐說,「是的,你說得對極了。俗話說,言多必失。我相信這話很有道理。我從來不重覆任何話,我是很謹慎的。」
「這是個談話的好地方。」雀莉說。「我不知道戈蕾蒂有沒有去見他。」她若有所思地補充道。
「她為什麼不去警察局說明這件事?」
「有一件事她覺得有點好玩。」雀莉說www.hetubook.com.com
「她自己做了什麼事?」
「噢,是我的一個朋友。她住的地方隔這裏幾戶人家。她在電影公司的餐廳工作。」
「我絕對不會的,親愛的,」奈特小姐說,「而且我會叫那個柏克太太安靜。」迅速地,她步履堅定地走了出去。
「是的,」她說,「當然是,是的,我看不出這有什麼意義。」
「有的人就是能看出某些事情,」瑪波小姐說,「只是要花一點時間去了解他看見的是什麼。死的人是誰?」
瑪波小姐閉上眼,向後靠了下去。
「哎呀,哎呀,」奈特小姐搖搖手指頭說,「我們是那麼喜歡我們的小玩笑,不是嗎?」
「不,」雀莉說,「我沒聽說那件事。我聽說拉帝先生的秘書昨天心臟病發作,而有人說實際上她死了,但我懷疑這只是謠傳。是誰告訴您管家的事的?」
「誰說過你可以叫我雀莉的?你這個醜老太婆。」
「我明白了。」瑪波小姐沉吟道,「是的,非常有可能,可是我早該想到,在此之前,他已經意識到他看見的事情十分重要——」
雀莉皺著眉頭。
「今天早晨到這兒來的這段時間,我都沒見到什麼人可以聊一聊,」雀莉說,「我想這消息才剛剛傳開。他是被謀殺的嗎?」她問。
「啊,但是我們不能感冒,是吧?」奈特小姐頑皮地說,「這樣好了。我趕快去給你做一杯可口的蛋蜜酒。我們喜歡吧?」
「你真好。」瑪波小姐說。
「對不起,女士,請問去布萊尼姆巷怎麼走?」
「我喜歡有一點新鮮空氣。」瑪波小姐說。
「是的,我也這麼認為。」瑪波小姐說,她歎了口氣。「但是,當事情想不明白的時候,也是它最有意思的時候,」她補充道,「m•hetubook•com.com要是你不明瞭事情是怎麼回事,就表示你一定是用錯誤的方法去看它了,當然,除非你沒有掌握充足的資訊。這件事的問題可能就在這兒,」她歎口氣,「她沒直接去找警方真是可惜。」
「似乎是這麼認定的。」瑪波小姐說,「至於是對還是錯,我不十分清楚。」
「呃,她認為這其實沒什麼。」雀莉解釋說,「反正啊,她認為她最好先問問朱塞佩。」
「是嗎?」瑪波小姐說,「這非常有意思,而且也是條線索。」
「我不知道她在他走之前有沒有見到他。」
奈特小姐離開房間,去廚房專心調製她那營養豐富的飲料去了。瑪波小姐仍舊坐著沉思,直到被那台真有侵略性的吸塵器轟鳴聲打斷,轟鳴中還夾著雀莉在唱的那首最新流行歌曲「我倆互訴衷曲」。
「來吧,親愛的。」她說,「給你一個美味的小點心,我們就要享用它囉。」
「對噢,」雀莉說,「我最好繼續去打掃。」
「雀莉,到這兒來一下。」
「我不是故意唱歌打擾您的,瑪波小姐。」
「真的!」奈特小姐尖叫道,「你說得好像你全都知道一樣。他為什麼會被殺?」
「我要稍微休息一會兒,」她說,「把眼鏡放在這兒,謝謝。還有,至少在四十五分鐘之內請不要進來打擾我。」
「什麼?拿著畚箕和掃帚跪在地上?」雀莉一臉警覺和驚訝。
聽到這個回答,年輕人微微有些震驚。
「噢,真的!」奈特小姐尖叫道。
「你聽說了沒有,」瑪波小姐說,「戈辛頓莊的那個管家昨天夜裏被槍殺了?」
「她想要一件新洋裝,」雀莉說,「就是這樣才提到這個話題的。戈蕾蒂不知道她能不能買下它。她說那件洋裝應該洗得乾淨,但是她不想親和圖書自去問貝德克先生。戈蕾蒂很會做衣服,她說那料子很好,是深藍色的人造塔夫綢,而且說,即使那料子在雞尾酒弄髒的地方弄壞了,她也能把接縫除掉,裁掉一半,因為那是件蓬裙。」
「雀莉,她——為什麼想見他?」
「你是說,」瑪波小姐說,「發生了相當可怕的事情?」
「我們沒有很多時間,」瑪波小姐說,「那個老——我是說奈特小姐,隨時會端著什麼雞蛋飲料進來。」
「戈蕾蒂?」
「說實話,」雀莉說,「她說的事聽起來很荒唐!我懷疑,她只是在敷衍我,而其實她去問朱塞佩先生的事是十分不同的一件事情。」
「真是的,」奈特小姐說,「那個柏克太太!我得不停地跟她說這說那的。竟然把吸塵器隨便一扔就到這兒來跟您閒聊,而且還是您想安靜的時候。」
「她是到那次派對上幫忙的女孩子,」雀莉解釋道,「派對,您知道,就是貝德克太太死的那天。」
「那個義大利管家。昨天夜裏被槍殺了。」
雀莉遵命行事,走近瑪波小姐,不解地看著她。
這住宅區的巷道把他弄得暈頭轉向。
「我實在不想把這件事告訴你,親愛的,我實在不想。這可能會令你感到震驚。」
「聽說,他昨天去了倫敦。」
「我想,這對您有好處,它會使您更有活力。」雀莉力勸道。
「不,不是笨拙。戈蕾蒂說,她是故意那麼做的,就是說,她刻意那麼做。呃,我說,那沒有意義,不是嗎,無論你怎麼看它。」
「我想在這一帶消息傳得很快。」他說。
「噢,我向來以助人為樂,」奈特小姐說,「這就是我到這兒來的原因,不是嗎?讓一個我們認識的人盡可能地舒適和快樂。噢,哎呀,哎呀,」她補充道,「你又開始織毛衣了和_圖_書。」
「你把那個吸塵器,」她冷冷地說,「扔在門廳內一個讓人很難行走的位置。我差點被它絆倒了,任何人都會出事的。」
「十六號,」他看著一張小紙條,「戈蕾蒂.狄克遜。」
「嗯,我只是覺得奇怪,因為我不知道她看見的是不是只有這些,希瑟.貝德克刻意把她的雞尾酒打翻到她自己身上,這有何必要去問朱塞佩先生,您說呢?」
「是我叫她進來的,」瑪波小姐說,「我想跟她說話。」
瑪波小姐思考了一會兒這番做衣服的問題,然後把它暫時擱在一邊不管。
「把她的雞尾酒打翻到洋裝上,弄壞了洋裝。」
「那就對了。」老太太說,「但是我想她在黑林福斯電影公司工作,在餐廳部。要是想找她,可以在那兒找到。」
他彬彬有禮地向一位頭髮花白、面頰紅潤的老太太打招呼,她似乎是視野範圍內唯一的一個人。
「另一個人被殺了,」瑪波小姐說,「是嗎?」
「你是說,她很笨拙?」
一個相貌英俊的美國青年困惑地看著四周。
「我不知道你是不是喜歡,」瑪波小姐說,「要是你喜歡的話,我很樂意讓給你喝。」
「她今天早晨沒去,」年輕人解釋說,「我想找她來戈辛頓莊,今天我們那兒很缺人手。」
「是這樣的,有一件事讓她覺得有點奇怪,她打算去問他的想法。但是,我認為這只是個藉口,她有點喜歡他。當然,他非常帥,而且義大利人確實有種魅力,但我告訴她要小心,您知道義大利人是什麼德性。」
「而且,她看見某件讓她覺得有點好玩的事情。」
「你本來要告訴我某件事情的。」瑪波小姐說。
奈特小姐突然從廚房門口探頭出來。
「這太恐怖了。」奈特小姐說。她撂下手上的大包小包,大口喘著氣。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽