退出閱讀

怪談

作者:小泉八雲
怪談 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
譯後記

譯後記

小泉八雲的五十篇日本怪談故事,散見於:

《小泉八雲作品集第九卷——霊の日本、明暗、日本雜記》(恒文社,一九八四年)、
王新禧
以英文版參校筆者的譯文,進行細緻的二度把關,做到中、日、英三語互勘互補,務求令譯文臻於完美。
二〇〇八年八月
《骨董》,一九〇二年出版,全書共計二十篇,包括十一篇志異故事,九篇與怪談無關的抒情散文與雜感。
《怪https://www.hetubook•com•com談》,一九〇四年出版,全書共計二十篇,包括正文與附錄兩部分。正文收錄了十七篇志異傳說,附錄則是三篇與怪談無關的、以昆蟲為主題的小品文。
《日本雜錄》的英文版《A Japanese miscellany》(New Ed,二〇〇二)、
《怪談.奇談》(角川書店,一九七九年)、
《日本童話集》收錄五篇。
《骨董》的英文版《Kotto:Being Japanese Curios,with Sundry Cobwebs》(Cosimo Classics和-圖-書,二〇〇七)、
王新禧
《日本雜錄》,一九〇一年出版,書中收錄六篇怪談,其餘篇目與怪談無關。
此外,青年學者倪考夢、日語專業翻譯林愛民等朋友,在本書的翻譯過程中,也給予譯者熱情的幫助,在此一並併致謝。
為此,譯者在動筆前進行了大量的版本收集工作,最後確定了本書的翻譯,日文版參考
《靈之日本》,一八九九年出版,書中收錄三篇怪談。
首先必須予以說明的是,《怪談》、《骨董》等書,最開始係小泉八雲用英文寫成,其後由戶川明三、平井呈一、平川佑弘、森亮和_圖_書、田代三千稔、繁尾久、船木裕、小林幸治等人譯為日文,又陸續由不同的出版社出版。因為譯者的不同,造成日譯本的諸版《怪談》,在所收錄的篇目與數量上均存在差異。這些差異,給中譯本篇目的敲定,帶來一定的困擾。
《完訳怪談》(築摩書房,一九九四年)、
《明暗》的英文版《Shadowings》(Clack Press,二〇〇八)等書中的相關篇目;
《妖怪.妖精譚》(築摩書房,二〇〇四年)等書,
《陌生日本的一瞥》,一八九四年出版,書中收錄二篇怪談。
《小泉八雲全第八卷——怪談.骨董》(みすず書房,一九五四年)、和*圖*書
《明暗》,一九〇〇年出版,書中收錄五篇怪談。
(全書完)
《怪談——小泉八雲怪奇短編集》(偕成社,一九九一年)、
特別值得一提的是,為使全書譯文|做到精益求精,本書的責任編輯關寧女士,還在百忙中認真閱讀了:
另外,為方便讀者比對,本書在目錄中保留了所有篇目的日文原名。
本書所選定之篇目,剔除了以上諸書中與怪談故事無關的小品文、抒情隨筆、昆蟲研究、雜感等篇目,完整保留了所有怪談故事。是迄今為止收錄小泉八雲的怪談,篇目最齊全的中文譯本。

《怪談hetubook.com.com.奇談——小泉八雲名作選集》(講談社,一九九〇年)、
逐一與英文原版核對並選定篇目,以最嚴謹的態度,力求將《怪談》的全貌呈現給廣大讀者。
小泉八雲逝世後出版的《天之川綺譚》(一千九百零五)中,也收錄一篇怪談。
《小泉八雲怪談奇談集》(河出書房新社,一九八八年)、

《怪談》的英文版《Kwaidan:Stories and Studies of Strange Things》(Tuttle Publishing,二〇〇五)、

  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽