退出閱讀

較量

作者:戴維.莫雷爾
較量 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第八章 四

第八章

「我們會搞清楚的。」米勒又把注意力轉向德克爾。「你對布賴恩.麥基特里克都知道些什麼?」
「那我為什麼要相信你?」米勒轉向埃斯珀蘭薩,皺起了眉頭。「你相信他嗎?」
米勒審視著他,似乎在內心裡盤算他到底有多麼坦誠。最後,米勒長吁一口氣,無力地坐在德克爾對面的椅子上。「我承認,我也曾聽說過一些有關麥基特里克的傳言,這算不上洩露什麼祕密。這些傳言與中央情報局毫不相干,我對他在中央情報局工作時的表現一無所知。我聽到的傳言與他作為執法官的行為有關。他是個喜歡逞能的人,總認為他比他和*圖*書的上級知道得還多。他常常不服從指令,違反程序。我怎麼也想不通他怎麼能進聯邦法院執行署工作的。」
「用『玩世不恭』來形容這種做法是不恰當的。我被利用了,」德克爾說,「而且如果我沒搞錯的話,貝絲也被利用了。我想麥基特里克已經站到另一邊去了。」
埃斯珀蘭薩往前探了探身子。「聽你的口氣,你好像對此很有些怨氣。」
「他不服從命令,」德克爾說,「老是認為跟他同一個行動組的其他人暗中與他作對;他不經批准就採取重要行動,並利用一切機會越權行事。正是因為他和-圖-書,我和他共同執行的那次任務變成了一場災難,傷亡極其慘重,險些釀成一樁國際事件。」
「他有一次就把罪責轉嫁到我身上。因為他,我才從政府部門辭了職——而這個狗雜種現在闖入我的生活了。」
「但是,如果那場災難是他造成的,他把這事說出去,也會傷害他自己的。」
「是巧合。」
「為什麼?」
米勒的客廳如同這幢房子的外表一樣簡樸:一套普通的長沙發和沙發椅,一張小咖啡桌和一臺二十英寸的電視機。一切都那麼整潔有序。德克爾注意到書架上放著一把點三八左輪手槍。他想,米勒剛才從窗戶裡往外和圖書看是誰敲門時,手裡肯定握著這把槍。
「我能猜出是怎麼一回事。」德克爾說,「情報局讓他離開時,肯定在給他寫的推薦信裡對他大加讚揚。作為交換的條件,他們要求他日後絕不透露他參與過的那次災難性行動的任何細節,以免使他們難堪。」
「從昨天的這個時候起到現在,你並沒有跟他在一起待過。他在危急時刻的行為方式清楚地表明他是個職業老手,我當然不是指賣房地產。」
埃斯珀蘭薩點了點頭。
「眼下我是無法證明。準確地說,我們不使用徽章和職務卡片。」
米勒想了想。「這種做法也許有點玩世不恭,但也說和圖書得過去。」
「假如他確信他自己是不應該承擔罪責的,那就不一樣了。」德克爾說,「麥基特里克從來不願面對現實。每次他做了錯事後,總是自欺欺人地把罪責轉嫁給別人。」
米勒向前跨了一步,離德克爾更近了。
「什麼?」
德克爾十分清楚地記得他與麥基特里克在電話上的交談。「我想,是麥基特里克告訴那幫暴徒到哪兒去找貝絲的,交換條件是他們在那次襲擊中把我幹掉。我想,他把他被中央情報局解雇一事怪在我的頭上;從他被委派幫助把黛安娜.斯科拉瑞變成貝絲.德懷爾的那一刻起,這個可惡的狗東西就計劃要毀掉我的生和圖書活。」
「我想你無法證明你在情報局裡幹過。」米勒說。
「不,我不能相信這是巧合,我不相信貝絲是碰巧買下我家旁邊的那幢房子的。如果是麥基特里克負責監護她的話,就肯定不是這麼回事。這種局面唯一講得通的解釋是,我從情報局辭職後,麥基特里克一直在監視我。他知道我在聖菲。他有一個證人要易地安置。稍作調查之後,他得知我家旁邊的那幢房子要出售,這真是再好不過了。為什麼不把貝絲安置在我家隔壁呢?這樣她就有個隔壁鄰居為她提供額外保護,在無意之中為她充當保鏢。」
「在與我共過事的特工人員中,他是最糟糕的一個。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽