退出閱讀

較量

作者:戴維.莫雷爾
較量 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第十章 三

第十章

德克爾感到膝部軟弱無力。雖然他心意已決,但現在他意識到,他並沒有完完全全地相信自己還能再聽見貝絲的聲音。
又是沉默。雷聲。
「在路邊的什麼地方停車。我們回那兒去看看他在幹什麼。」
那個職員倦怠地嘆了口氣。德克爾又聽見咔噠一聲。另一頭的電話鈴響了一遍,又響了一遍。
「該離開這條路了,我不想讓他起疑心。」經過一個指示著克洛斯特鎮的牌子之後,埃斯珀蘭薩任由麥基特里克往前直開,自己則向右轉,繞過一個街區,再回到羅克曼路上。這樣別的車子已經超了過去,填補了奧茲莫比爾和麥基特里克的汽車之間的空隙。
麥基特里克猶豫著,他那緊張的呼吸聲清晰可聞。「我為什麼要相信你?」
「還是只想著那一百萬美元吧,布賴恩。沒人能證明你是怎麼拿到錢的,也沒人想把錢要回去。只要你從這裡開車走掉,錢就是你的了,任由你花。」
期望增強了德克爾的力量。他抹抹前額,看了看自己的手,不安地看見手掌上有紅色。不是攙了紅色食用色素的玉米糖漿,聞起來有一股銅的味道,無疑這真的是血。
「接收器上的信號很強。指針直指著前面,」德克爾說,「那肯定是麥基特里克。」
立刻,有一個電腦發出的聲音單調地說:「號碼是……」
「查號臺,」一個女聲說道,「哪個城市?請講。」
「上帝。」
「你幹嘛關掉燈,布賴恩?」
比他們所希望的還要快,奧茲莫比爾的前燈照出了雨中一個昏暗的出口斜坡,有一個上九號公路的標誌。
「你在這兒等著,」德克爾對埃斯珀蘭薩耳語道,「準備接應我。」他盡可能輕地蹚過一攤攤積水,來到那排房子裡的最後一套房間旁,停在了燈光柔和的窗戶前。一道強烈的閃電使他覺得自己就像沒穿衣服似的毫無遮掩。沉悶的雷聲震得他搖晃了一下。隨後,夜幕又把他遮蔽起來。他注意到窗帷沒有拉緊,於是透過一條窄縫焦慮地朝房裡望去——一張雙人床、一張廉價梳妝臺、一臺固定在牆上的電視機。要不是床上有隻旅行箱,這房間就好像是沒人住似的。左面牆壁的中間,是一扇開著的門,通向隔壁的房間。
德克爾全神貫注地聽著話筒裡的聲音,對滂沱大雨置若罔聞。而後,他聽見了那陣使電話亭玻璃震顫起來的雷聲,也聽見了他自己內心更猛烈的雷聲。
「讓貝絲到窗前來,要很容易看得見。拿著錢出來。上車。你這麼做的時候,可以一直用槍瞄著她。這樣,你就知道我不會採取任何行動對付你了。」
「放屁。」
「紐澤西州克洛斯特。我要岩壁旅店的號碼。」
「你在哪兒?」
那個職員終於插話m.hetubook•com•com了:「先生,他們不接電話。也許他們不在。」
「你必須信任我。」
德克爾告訴自己,趕快行動!他看了一眼門上的房間號,迅速回到埃斯珀蘭薩那兒,解釋了一下他要做的事。然後,他藉著夜幕的掩護,衝到街上。他記得在汽車旅館對面關了門的加油站那兒看見過一部投幣電話。他迅速把硬幣塞進去,按了幾個鍵。
話筒裡傳出什麼聲音,像是電話被人移動了。
「我不知道這能有多大用處,這是我在小儲藏櫃裡找到的一塊乾淨手帕,」埃斯珀蘭薩說,「試著止止血吧。」埃斯珀蘭薩跟著麥基特里克向右駛下九號公路,經過一塊寫著羅克曼路的指示牌。他關掉了前燈。「沒必要大肆宣揚。在雨裡我幾乎看不見他的尾燈,所以我能肯定他根本看不見我們。」
「我不知道。」德克爾說,「但要是你這麼幹,我有朋友會去追殺你的。我願意打賭,你想馬上就把這一切都結束掉。我是認真的,布賴恩。給我貝絲,你拿著錢走。我永遠不會再找你了。」
空中令人目眩地一閃,隨後而來的隆隆聲使汽車抖動起來。
電話裡沉寂了。德克爾聽到的唯一聲音是雨水打在電話亭上的聲音。
「但你這是在盲駛。」
「我打電話要談的不是我的死亡問題,布賴恩。」
「因為我值得信任。我會讓你看看我實際上有多麼值得信任。要知道,你把貝絲留在房間裡以後會很安全的,因為我會和你一起上車。我會做你的人質。你在路上開上一段,確保沒人跟蹤的時候,讓我下車,我們的交易就成了。」
「現在開始打雷打閃了,暴風雨更厲害了。」德克爾說。
「信號更強了!」德克爾說,「慢一些。他有可能在前面的任何一輛車裡。」他割斷了另一隻手腕上的繩子。血湧到手上,他的手指不那麼笨拙了,因而他能夠更用力、更快地割斷腳腕上的一圈圈繩子。
「而且這會兒就不會是我在打電話,」德克爾說,「而是他們正在打破你那旅館房間的門了。」
「你怎麼知道我不會殺你?」
「什麼?」
「直到我到了街上,看不見她無法瞄準為止。那時候你就會想法殺死我。」
「斯蒂夫?」
「喂?」麥基特里克的聲音猶猶豫豫的,比平時低了八度,似乎他以為這樣柔聲講話別人就聽不出他的聲音了。
「我們很久沒說過話了,布賴恩。」
「你在開玩笑。」麥基特里克說。
「要是她已經死了,布賴恩,你就不可能跟我討價還價了。」
「他肯定為你現在的生活而感到驕傲。」
「我從來沒有這麼嚴肅過。」
麥基特里克的呼吸聲更重了。
「德克爾?」麥基特里克聽上去https://www•hetubook•com•com像是在懷疑自己神志不清。
德克爾有一種鬆了口氣的感覺,是出於寬慰。「讓我跟她講話。」
「你想怎麼辦?」
「是的,我看見他的前燈離開這條路了。」埃斯珀蘭薩說,「我不想立即跟上去嚇他一跳。我們開過他轉彎的地方,看看他去哪兒吧。他可能是想用計甩掉尾巴。」
「只要你讓我走。」
「以前是很複雜,但今晚,事情變簡單了。尼克.喬達諾和弗蘭克.喬達諾都死了。」
「嚇死我了,但他們沒有傷害我。」她的聲音既輕柔又虛弱,而且由於緊張而發抖,但他是絕不會聽不出來的。他想起了貝絲第一次對自己說話時的情景,想起了當時她的聲音使自己聯想起風鈴和香檳。
「該死的。」不知埃斯珀蘭薩指的是暴風雨,還是他的回憶。
「信號變弱了!」德克爾盯著接收器上被照亮了的刻度盤。他的濕衣服全貼在身上。
「要是你運用一下常識,」德克爾說,「這事完了之後你還有可能活著。」
他們沒在房子前面露面,而是順著一條通向房後的小巷謹慎地挪過去。德克爾注意到,那些平房是用煤渣磚建造的,後面沒有出口。靠小巷的這一邊只有很小的窗戶,而且是又厚又不透明的玻璃磚,極難打破。
「去年他死了。一個帶有敵意的醉鬼開槍殺了他。」
沒有回答。
「接著試。」
「我沒時間解釋。你還好嗎?」
雖然車上的取暖器正放出熱風,他仍在發抖。各種令人不安的念頭折磨著他。要是麥基特里克已經殺了貝絲呢?或者要是麥基特里克猜到自己被跟蹤,找到了導引儀呢?不!我受了這麼多苦,絕不能一無所獲!貝絲必須活著。
「想想吧,布賴恩。要是喬達諾家的人還活著,我現在就不會跟你講話了。出現在交錢地點那兒的就真的是我的屍體了。」
「這事很複雜,德克爾。」
那個職員對他的要求沒作出什麼反應。實際上,德克爾只聽見咔噠一聲響,電話就接通了。他聽見鈴聲一遍又一遍地響著,想像著麥基特里克朝電話機轉過身,臉上滿是驚奇和迷惑混雜在一起的表情。畢竟,誰會給他打電話呢?誰會知道他在這家汽車旅館裡呢?麥基特里克肯定在緊張地考慮著接電話是不是明智。
「祈禱是個好主意,但是比起上帝,我能更好地幫助你。」
話筒裡突然傳出碰撞的聲音,麥基特里克講話了:「現在你知道她還活著了。我怎麼才能活著從這兒出去?」
停頓。又是一陣模糊的講話聲。麥基特里克再次講話的時候聲音提高了。「我怎麼知道如果我把黛安娜.斯科拉瑞交給你你就會放過我?」
「時間不會長的。」埃斯珀蘭和_圖_書薩往左開上一條小道,又打開前燈,作了個一百八十度的轉彎,回到羅克曼路上,向左轉,再次跟到了麥基特里克的後面。「萬一他在看後視鏡,我要是他,肯定會看的,他就會看見有車前燈從左邊拐上這條路。任何從州際公路上跟蹤他到這兒的人都不會從左邊過來的。這樣他就不會起疑心了。」
「是什麼讓你改邪歸正了?」
在出口坡道的盡頭,埃斯珀蘭薩驅車向左穿過橫跨州際公路的大橋,然後又急速左轉,進入九號公路,向南追著一長串汽車尾燈開過去。
從電話亭這個有利的地點,德克爾能看見街對面的汽車旅館,看見向後面的可傾卸垃圾箱那兒延伸的那些平房。他能看見埃斯珀蘭薩藏在那個垃圾箱後面盯著那兩個旅館房間。他能看見兩個房間的窗戶裡都沒有了燈光。
埃斯珀蘭薩點點頭。「前面有四輛車,我看得見轉彎的車燈。我要慢下來,這樣他就看不見我們跟著他轉彎了。」
又是電閃雷鳴。德克爾繃緊了身體,然後往隔壁那扇窗挪過去。雖然暴風雨的聲音很大,他還是聽見了講話聲,但聽不清說的是什麼。一個男人在說話,然後是一個女的。男的可能是麥基特里克,女的可能是貝絲。難說。也許德克爾聽見的只是電視上的對白。出乎他意料的是,另外一個人講話了,是個男人,聲音非常古怪,又低又啞。德克爾一開始很迷惑,後來才明白過來:如果貝絲在那裡面,麥基特里克出去拿錢時就得有另外一個人看著她。他想像著貝絲被綁在椅子上,一團塞在她嘴裡的破布鬆開了,掉了出來。他似乎看到了那團東西重又塞回她嘴裡時的情景:麥基特里克扼住她的脖子,她掙扎著,眼球突出來。
「只要你把貝絲留下。要是你不向我證明她還活著,這場談話也就沒有意義了。讓我跟她說話。」
「打開燈。拉開窗簾。」
「謝天謝地。」德克爾脫口說道。
德克爾好像聽見麥基特里克的手摀住話筒的聲音。他聽見模糊的說話聲。他一邊等著,一邊發抖,一則由於他的濕衣服,再則由於他從骨子裡害怕麥基特里克會對貝絲採取什麼行動。
德克爾想,要快點。如果貝絲在其中一個房間裡,麥基特里克拿了錢回來就會盡快殺了她。或者要是他檢查那錢時發現了導引儀,他可能就會驚惶失措,在逃走之前殺了貝絲。
「天哪,你離這兒這麼近嗎?」
汽車旅館落到奧茲莫比爾後面去了,德克爾慢慢直起身。「接收器上的指針表明麥基特里克已經停車了。」
「這條路跟州際公路平行。」德克爾說,「指針表明他改變了方向!他在往南開。」德克爾用刀子割開手腕上的繩子,差一點劃傷了自己。血湧進他左https://m.hetubook•com•com手的靜脈,讓他感到一陣刺痛。他按摩著疼痛的手腕,繩子在上面勒出了溝。
「是貝絲.德懷爾。」德克爾說,「這對你可能是個新概念,布賴恩,誠實。我從不食言。我為蘭利工作時,就是靠這個才做成一筆筆交易的。人們知道他們可以信任我。而這一次是我想做成的交易中最重要的一筆。」
「但是這不可能。你死了。怎麼……」
「得了,布賴恩。有關諜報術的那本書是我寫的。我從不主動提供信息。接下來你就該問我是怎麼找到你的,和我一起的有幾個人。但是你需要關心的只是你拿到了錢,而我要貝絲.德懷爾。」
「這交易你做成了,布賴恩。但萬一你想反悔,記住這一點——另外有人正瞄準你呢。」
麥基特里克聲音含混地向旅館房間裡別的什麼人說了一句話。「好吧。」他對德克爾說,「給我們五分鐘,然後我們出來。你舉著雙手等在我的車那兒。」
電話裡又沉寂了。
「但是他們有可能正想睡覺。」
閃電又一次劃過時,他用手指了指。「我看見一輛車。」
德克爾拿起他在喬達諾的莊園裡從一個警衛那兒拿來的手槍。一聲巨雷,汽車抖動了一下。他看到埃斯珀蘭薩把瓦爾特手槍裝進口袋裡。「我們最好帶上接收器。萬一這是個圈套,他再開車跑了呢?」
「我愛你,」德克爾說,「我會把你從那兒救出來。你那兒有幾個人?」
「要是那樣,怎麼辦呢?」埃斯珀蘭薩問。
鈴響三遍之後,一個疲倦的男聲答話了,聽起來簡直像在嘆息:「岩壁旅店。」
「不。」布賴恩緊張地發出一種吞嚥聲。「她沒死。」
「我不敢相信這是你。你怎麼……」
「相信我,布賴恩。他們已經不起作用了。沒有人尋找貝絲.德懷爾了。你可以留下錢放了她。你是怎麼拿到錢的將是我們之間的祕密。」
「你對此很在行嘛。」德克爾說。
在線路的那一頭,有什麼東西掠過話筒,然後麥基特里克又說話了:「我還是不相信。」
德克爾記住號碼,掛上電話,又塞進硬幣,按了幾個鍵。
「指針表明他又轉彎了。向右。往西開了。」
「這事很急。」
「接收器表明他還在我們的前面。」德克爾那又濕又冷的衣服仍然讓他抖個不停。由於緊張,他的肌肉非常疼痛。他掉下岩壁時摔著的後背和前胸處腫了起來,陣陣抽痛著。這並不要緊。疼痛算不了什麼,貝絲才是重要的。「不,等一下。指針移動了。他往右轉了。」
電話鈴一直響著。十遍。十一遍。
「這問題問得好極了。」德克爾下了車,大雨立刻撲面而來。那一瞬間,他憤怒地想起,在羅馬,那天晚上他跟著麥基特里克到那個設有圈套的院子裡去m.hetubook.com.com時,天也正下著冰冷的大雨。埃斯珀蘭薩跟著他下了車,棒球帽滴著水,濕透了的長髮貼在脖子上。在過路車輛的燈光下,埃斯珀蘭薩的臉看起來比平時更瘦削,鼻子和嘴巴更加突出,這使德克爾想起了一隻猛禽。
「嗨,我還活著呢。我並沒抱怨什麼。」
「我還是在行一些的好。我還是小孩子時,曾跟那些幫派混在一起。跟蹤人和被跟蹤我都很有經驗。」
德克爾和埃斯珀蘭薩從汽車旅館的後部繞過去,藏在一隻可傾卸垃圾箱後觀察著平房的前面。接收器上的指針表明,導引儀就在某一套房間裡。雖然那二十套房間裡有八套前面停了車,但其中只有四套在拉起來的窗帷後面還亮著燈。這中間又有兩套是相鄰的,離德克爾用以隱蔽自己的垃圾箱很近。德克爾不用看接收器也知道,信號就是從這其中一套房間裡發出來的。房前停著一輛車,一輛藍色的龐蒂亞克,正在冷卻的引擎不時發出啪啪的聲響。雨水落在龐蒂亞克發熱的前蓋上,變成了一層薄霧似的蒸汽。
麥基特里克有一會兒沒說話。德克爾想像到他正在打主意。
「給我接十九號房間。」
「你告訴我要弄得像真的一樣。」埃斯珀蘭薩說。
「究竟怎麼……」
他們開過寂靜的鎮中心,來到更加安靜的鎮郊。現在,當閃電劃過時,他們看清了麥基特里克轉彎的地方:一家普通的單層汽車旅館。紅色的霓虹燈上顯出店名:岩壁旅店。相連接的平房——德克爾估計大約有二十套——從路邊向後往一個黑沉沉的地帶延伸。奧茲莫比爾從那兒開過時,德克爾伏下身,以防麥基特里克回頭瞥一眼跟在身後的稀疏車流。
「我遇到一個警官,是他讓我明白過來。」
「你是在拖延時間,布賴恩。你想在我對你說話的時候跑掉。我不是一個人。你一旦出現在門口,就會有人開槍,而且我發誓,要是貝絲受了傷,你就會嘗到在地獄裡有一百萬美元卻無處可花的滋味了。」
埃斯珀蘭薩開得更快了。他甚至沒顧得上打開擋風玻璃上的刮水器。他看見車流中出現了一個空隙,於是呼嘯著駛上州際公路,開始超車。
「天哪,我快要凍僵了。」德克爾撥動著車上取暖器的開關。他用那幾乎毫無知覺的右手手指笨拙地摸索著,發現埃斯珀蘭薩的刀子還插在他左腕上的繩結裡。他仔細看著刻度盤。「信號變強了。」指針轉動起來。「看!他下了州際公路。他在我們左前方!」
「別幹傻事。你想用貝絲作掩護,而且你確信我不會開槍。想想吧。即使我讓你帶著她逃掉了,你難道打算下半輩子都用她做擋箭牌嗎?在交錢地點那兒,繫在我頭上的塑膠袋能證明我願意為她冒任何危險。我永遠都不會停止追殺你。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽