退出閱讀

帕梅拉

作者:塞繆爾.理查森
帕梅拉 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第一卷 星期五,我被監禁的第三十六天

第一卷

星期五,我被監禁的第三十六天

我仍舊坐著,這樣他們可以猜想我並沒有逃走的意圖、當朱克斯太太走到足以聽得見她講話的距離之內時,我看到她暴跳如雷,責怪我挖空心思搗鬼;她走到我跟前,這位野蠻凶惡的女人揮動可怕的拳頭向我打過來,若不是科爾布蘭德阻攔她,我相信她一定會把我打倒在地上了;科爾布蘭德對她說,他看見我仍舊坐著,在向四周觀望,絲毫不像有逃走的意向。但這些話並不能使她放心,她囑咐兩位女僕每人夾住我的一隻胳膊,把我領回到宅第中,然後上了樓。從那時起,我就一直被鎖在樓上,鞋https://m.hetubook.com.com子也被脫掉了;昨天夜裡我被迫睡在她與南的中間。我明白她為了自己的利益,決心把這當作一個把柄來跟我為難。說實在的,由於她這樣對待我,而且我擔心還會受到更壞的對待,我對生活已經十分厭倦了。
並沒有那兩位年輕的女士!因此我想——不過停一下!我想我已聽到她們的馬車聲了。我將走到窗前去。我已下定決心,不到樓下去見她們。哎呀,我的天哪!主人乘坐在他華麗的四輪輕便馬車裡,到這裡來了!我該怎麼和*圖*書辦?我將躲藏到哪裡去?我該怎麼辦?請為我祈禱吧!可是,唉!你們看不到這封信!
剛才,她跟我待在一起,並把鞋子還給了我;她蠻橫無禮地命令我,要我在三四點鐘的時候,從我那個最近一直沒有見過的行李袋裡取出一套衣服穿上;因為她要接待丹福德夫人兩個女兒的拜訪,她們是特地前來看我的。於是她就把行李袋的鑰匙給了我。但是我不願服從她;我對她說,我不想被當成物品拿出去展覽,也不想見這兩位小姐。她走開時說,如果我不|穿,那對我就會更糟糕、但是那怎麼可能呢?
和_圖_書雖然我不希望見到他,然而我感到奇怪的是,我並沒有害怕。毫無疑問,他們正在作出什麼決定來與我為難作對。他留下來聽她所有的情況匯報。我幾乎無法再寫下去;由於我不能做什麼事,也不知道怎樣放下筆。這幾行字歪歪扭扭,是在我多麼顫抖的情況下寫出來的啊!為什麼有罪的人能心安理得,而無辜的人反而這樣膽戰心驚呢?
五點鐘到了
昨天下午,我發現大門開著,就擅自走到宅院前面去,不知不覺走到了一長行榆樹的下端、我在那裡獨自坐在寬闊的梯磴台階上,從這個梯橙走過去,就是通往市鎮的大路。我看到我已離開宅院很遠,心想我為什麼不能現在就離開這裡呢?但是就我眼睛所及的範圍來說,我看到這一邊的鄉村空曠茫茫,於是就灰心洩氣了。朱克斯太太告訴過我,她有拘押我的許可證,這也起了恫嚇我的作用。不過在我尚未作出決定,或者說若已作出決定但仍未逃出追趕者的視野之前,我就看到男男女女一大群人顯得非常慌張地向我奔跑過來。起初我感到奇怪,這是怎麼一回事,直到他們走近我時,才發現他們以為我企圖逃走,所以大家都十分驚慌。在前頭的是那位可怕的科爾布蘭德,他的長腿一步幾乎可以跨兩碼遠;第二個是一名馬夫,就是搶劫可憐的威廉斯先生的強盜,是個不可救藥的傢伙!接著,我看到南,幾乎上氣不接下氣;在她後面是廚娘,最後一位是朱克斯太太,一搖一擺地盡快向我走來;我看到她邊走邊用惡言毒語大聲指責我。科爾布蘭德說,「啊,您把我們大家全都嚇壞了!」https://m.hetubook.com.com和圖書
七點鐘
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽