退出閱讀

哈姆雷特

作者:威廉.莎士比亞
哈姆雷特 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第一幕 第四場 露臺

第一幕

第四場 露臺

霍拉旭 瞧,殿下,它來了!
霍拉旭 是很凜冽的寒風。
霍拉旭 那麼跟上去吧。這種事情會引出些什麼結果來呢?
霍拉旭 它招手叫您跟著它去,好像它有什麼話要對您一個人說似的。
馬西勒斯 丹麥國裡恐怕有些不可告人的壞事。
——鬼魂上。
——哈姆雷特、霍拉旭及馬西勒斯上。
馬西勒斯 您不能去,殿下。
哈姆雷特 王上今晚大宴群臣,作通宵的醉舞;每次他喝下了一杯葡萄美酒,銅鼓和喇叭便吹打起來,歡祝萬壽。
霍拉旭 聽我們的勸告,不要去。https://m.hetubook.com.com
馬西勒斯 瞧,它用很有禮貌的舉動,招呼您到一個僻遠的所在去;可是別跟它去。
哈姆雷特 放開你們的手!
霍拉旭 這是向來的風俗嗎?
霍拉旭 我想還不到十二點。
霍拉旭 殿下,要是它把您誘到潮水裡去,或者把您領到下臨大海的峻峭的懸崖之巔,在那邊它現出了猙獰的面貌,嚇得您喪失理智,變成瘋狂,那可怎麼好呢?您想,無論什麼人一到了那樣的地方,望著下面千仞的峭壁,聽見海水奔騰的怒吼,即使沒有別的原因,也會起窮凶極惡的怪和*圖*書念的。
霍拉旭 上帝的旨意支配一切。
馬西勒斯 讓我們跟上去;我們不應該服從他的話。
霍拉旭 真的?我沒有聽見;那麼鬼魂出現的時候快要到了。(內喇叭奏花腔及鳴炮聲)這是什麼意思,殿下?
哈姆雷特 嗯,是的。可是我雖然從小就熟習這種風俗,我卻以為把它破壞了倒比遵守它還體面些。這一種酗酒縱樂的風俗,使我們在東西各國受到許多非議;他們稱我們為酒徒醉漢,將下流的汙名加在我們頭上,使我們各項偉大的成就都因此而大為減色。在個人方面也常常是這樣,由於品性上有某些醜惡的瘢痣:或者是天生的……這就不能怪本人,因為天性不能由自己選擇;或和*圖*書者是某種脾氣發展到反常地步,衝破了理智的約束和防衛;或者是某種習慣玷汙了原來令人喜愛的舉止;這些人只要帶著上述一種缺點的烙印——天生的標記或者偶然的機緣——,不管在其餘方面他們是如何聖潔,如何具備一個人所能有的無限美德,由於那點特殊的毛病,在世人的非議中也會感染潰爛;少量的邪惡足以勾銷全部高貴的品質,害得人聲名狼藉。
霍拉旭 不要去,殿下。
馬西勒斯 不,已經打過了。
霍拉旭 幻想占據了他的頭腦,使他不顧一切。
霍拉旭 千萬不要跟它去。
哈姆雷特 嗨,怕什麼呢?我把我的生命看得不值一枚針;至於我的靈魂,那是跟它自己同樣永生不滅m•hetubook•com•com的,它能夠加害它嗎?它又在招手叫我前去了;我要跟它去。
哈姆雷特 它還在向我招手。走吧,我跟著你。
哈姆雷特 我的命運在高聲呼喊,使我全身每一根微細的血管都變得像怒獅的筋骨一樣堅硬。(鬼魂招手)它仍舊在招我去。放開我,朋友們;(掙脫二人之手)憑著上天起誓,誰要是拉住我,我要叫他變成一個鬼!走開!走吧,我跟著你。(鬼魂及哈姆雷特同下。)
馬西勒斯 得了,我們還是跟上去吧。(同下。)
哈姆雷特 現在什麼時候了?
哈姆雷特 風吹得人怪痛的,這天氣真冷。hetubook.com.com
哈姆雷特 天使保佑我們!不管你是一個善良的靈魂或是萬惡的妖魔,不管你帶來了天上的和風或是地獄中的罡風,不管你的來意好壞,因為你的形狀是這樣引起我的懷疑,我要對你說話;我要叫你哈姆雷特,君王,父親!尊嚴的丹麥先王,啊,回答我!不要讓我在無知的蒙昧裡抱恨終天;告訴我為什麼你的長眠的骸骨不安窀穸,為什麼安葬著你的遺體的墳墓張開它的沉重的大理石的兩顎,把你重新吐放出來。你這已死的屍體這樣全身甲冑,出現在月光之下,使黑夜變得這樣陰森,使我們這些為造化所玩弄的愚人由於不可思議的恐怖而心驚膽顫,究竟是什麼意思呢?說,這是為了什麼?你要我們怎樣?(鬼魂向哈姆雷特招手。)
哈姆雷特 它不肯說話;我還是跟它去。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽