退出閱讀

雅典的泰門

作者:威廉.莎士比亞
雅典的泰門 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第三幕 第一場 雅典。路庫勒斯家中一室

第三幕

第一場 雅典。路庫勒斯家中一室

路庫勒斯 哪,哪,哪哪!「相信我一定會幫助他」,他這樣說嗎?唉!好大爺,他是一位尊貴的紳士,就是太愛擺闊了。我好多次陪他在一塊兒吃中飯,打算勸勸他;晚上再去陪他吃晚飯,也是為著勸他不要太浪費;可是他總不肯聽人家的勸,也不因為我一次次地上門而有所覺悟。哪一個人沒有幾分錯處,他的錯處就是太老實了;我也這樣對他說過,可是沒有法子改變他的習性。
路庫勒斯 我常常注意到你的脾氣很和順勤勉,憑良心說,你是很懂得道理的;你也從來不偷懶,這些都是你的好處。(向僕人)你去吧。(僕人下)過來,好弗萊米涅斯,你家大爺是位慷慨的紳士;可是你是個聰明人,雖然你到這兒來看我,你也一定明白,現在不是可以借錢給別人的時世,尤其單單憑著一點交情,什麼保證都沒有,那怎麼行呀?這兒有三毛錢你拿了去;好孩子,幫幫忙,就說你沒有看見我就是了。再會。https://m.hetubook.com.com
——僕人持酒重上。
僕人 我已經告訴我家大爺說你在這兒;他就來見你了。m.hetubook•com.com
路庫勒斯 嘿!原來你也是個傻子,這才是有其主必有其僕。(下。)
弗萊米涅斯 謝謝你,大哥。
弗萊米涅斯 願你落在鐵鍋裡和著熔化了的錢活活地熬死,你這惡病一樣的朋友!難道友誼是這樣輕浮善變,不到兩天工夫就換了樣子嗎?天啊!我的心頭充塞著我主人的憤怒。這個奴才的腸胃裡還有我家主人賞給他吃的肉,為什麼這些肉不跟他的良心一起變壞,化成毒藥呢?他的生命一部分是靠著我家主人養活的;但願他害起病來,臨死之前多挨一些痛苦!(下。)https://m•hetubook.com.com
——路庫勒斯上。
弗萊米涅斯 世事的變遷,人情的變幻,竟會一至於此嗎?滾開,該死的下賤的東西,回到那崇拜你的人那兒去吧!(將錢擲去。)
僕人 這就是我家大爺。m.hetubook.com•com
弗萊米涅斯 不瞞您說,先生,那不過是一隻空匣子;我奉我家大爺之命,特來請您把它填滿了;他因為急用,需要五十個泰倫,所以叫我來向您商借,他相信您一定會毫不躊躇地幫助他的。
弗萊米涅斯 多承大爺謬獎。
——弗萊米涅斯在室中等候;一僕人上。
路庫勒斯 (旁白)泰門大爺的一個僕人!一定是送什麼禮物來的。哈哈,一點不錯;我昨天晚上夢見銀盤和銀瓶哩。弗萊米涅斯,好弗萊米涅斯,承蒙你光降,不勝歡迎之至。給我倒些酒來。(僕人下)那位尊貴的、十全十美的、寬宏大量的雅典紳士,你那慷慨的好主人好嗎?和_圖_書
僕人 大爺,酒來了。
弗萊米涅斯 他身體很好,先生。
路庫勒斯 我很高興他身體很好。你那外套下面有些什麼東西,可愛的弗萊米涅斯?
路庫勒斯 弗萊米涅斯,我一向知道你是個聰明人。喝杯酒吧。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽