退出閱讀

冰島漁夫

作者:皮埃爾.洛蒂
冰島漁夫 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第四部 六

第四部

在教堂門口,新婚夫婦按慣例買了幾束假花來補充他們喜慶的裝飾。楊恩把花隨隨便便綴在他寬闊的胸脯上,他是個怎麼都相宜的人。至於歌特,舉止中仍有一種小姐風度,她把這些可憐的粗糙假花別在上衣高處,像過去一樣,這衣服非常合身地襯出了她的優美體態。
他回過頭,看見提琴手在一塊灰色的岩石上,想要在兩陣狂風之間,抓緊機會奏一段四組舞曲。
普魯巴拉內村所有的人都跑出來瞧他們,這段姻緣似乎有某種激動人心的因素。人們大老遠地從四面八方趕來,一群群地聚在小徑的各個十字路口等候他們。幾乎班保爾所有的冰島人,楊恩的和_圖_書那些朋友,都在那兒守候著。新郎新娘經過時,他們便施禮致敬;歌特像一位名門閨秀一般,以端莊的風度微微欠身答禮,一路上她都受著人們的稱讚。
風不加區別地搖撼著所有的客人,一些裙子吹起來了,衣袍翻捲了,有些帽子和頭巾給刮跑了。
周圍所有的村落,包括最偏僻、最閉塞、甚至森林中的村落裡的乞丐、殘廢人、瘋子、拄著拐杖的白癡……全都傾巢出動。這些人帶著樂器,帶著手風琴、弦琴,一排排坐在他倆經過的路上;他們伸出手,伸出他們的木缽、帽子,來接受楊恩以高貴慷慨的氣派、歌特帶著王后般美麗的微笑扔和圖書給他們的布施。這些乞丐中有些已經很老了,在他們從來不曾有過思想的空虛的腦袋上,長著灰白的頭髮;他們坐在路旁的低窪處,顏色和土地一樣,仿佛從土裡鑽出來半截身子,不一會又要莫名其妙地鑽回去;他們那茫然的眼睛,正如他們那無用的發育不全的生命之謎一樣令人不安。他們迷惑不解地瞧著這華麗的、充滿生命力的行列通過。
與此同時,從早上就沉沉欲墜的一場大雨開始嘩嘩地落下來,於是大家亂哄哄地笑嚷著,攀上高聳的懸崖,逃進了加沃家……
動身去冰島的六天之前,他們的婚禮行列從普魯巴拉內的教堂回轉來,在烏hetubook.com.com雲密布的陰沉沉的天空下,被狂風迫逐著。
但要到達這個禮拜堂是不可能的,在這樣惡劣的天氣,通道很不可靠,拍岸的巨浪來得太近。人們看見白色的水柱高高躍起,接著落下,鋪開,淹沒一切。
在前面開路的提琴手,被風吹得暈頭轉向,亂七八糟地奏著樂;他的樂聲一陣一陣地吹入耳中,在狂風的喧囂裡,像是一種比海鷗的叫聲更細弱的古怪音樂。
這禮拜堂建在最終最遠的懸崖下一塊低矮的岩石上,離水極近,像是已經屬於海的範圍。為了到達那兒,大家沿著花崗石塊間的一條崎嶇小路曲折而下,於是婚禮的行列散亂在這孤寂的海岬的www.hetubook.com•com斜坡上和亂石之間,快樂、殷勤的笑語聲完全消失在風和浪的喧囂裡。
他們倆都非常漂亮,手挽著手,像帝王一般在一長串隨從前面走著,像做夢一般走著。他們平靜、深沉、莊重,仿佛對周圍一無所見,似乎超脫於現實生活,凌駕於一切之上。他們甚至好像不曾受到風的干擾,而在他們後面,那一對對歡笑的男女,都被猛烈的西風吹得快樂地亂成一團。行列裡有許多生氣勃勃的年輕人,也有一些頭髮花白的老者,但他們也都微笑著憶起自己的婚禮和新婚的日子。伊芙娜奶奶也在行列裡,雖然被風吹得狼狽不堪,仍懷著幾乎是幸福的心情,倚在楊恩的一位老叔https://m.hetubook.com.com父的手臂上,他正對她說著一些老式的殷勤話;她戴著一塊他們為這次婚禮給她買的漂亮新頭巾,披著她那染過第三回的小披肩,——為了西爾維斯特的緣故,這次染成了黑色。
挽著歌特走在最前面的楊恩,第一個在浪沫前退卻了。在他後面,婚禮行列像圓形劇場似的,一層層站在岩石上,他像是來到這兒向大海介紹他的妻子,但大海卻對新娘露出一副凶惡的面孔。
大家越過波爾.愛旺村和加沃家,繼續朝前走。為了按普魯巴拉內地區的傳統習慣,到那像是處在布列塔尼陸地盡頭的特裡尼泰禮拜堂去。
「收起你的樂器吧,朋友,」他對他說,「大海給我們奏起了更好的音樂呢……」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽