退出閱讀

品格的力量

作者:山繆爾.斯邁爾斯
品格的力量 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第十篇 偉大的愛情造就偉大的人生 真正心心相印

第十篇 偉大的愛情造就偉大的人生

真正心心相印

英國物理學家、化學家法拉第的婚姻生活也十分美滿幸福。妻子與他恩恩愛愛幾十年,夫妻倆總是互相關心、愛護。她一直全心地愛自己的丈夫,支持他的事業,正因為有這樣一位溫柔、善良、體貼和有犧牲精神的妻子,法拉第得以時時「感到心神愉快」,並全力投入科學研究之中。法拉第對妻子懷著難以言喻的感激之情,他在日記中寫道:「她是我的幸福和快樂之源,是我能在事業上有所成就的根本保證。」在一起度過了二十八年的風風雨雨之後,法拉第由衷地寫道:「她給我帶來了無窮的幸福和歡樂,她使我享受到塵世的幸福……我們的婚姻一點也沒有變化,除了我們情感的深度和廣度有些變化之外。」四十六載春夏秋冬過去,他們的夫妻生活仍一如當初那樣熱烈、誠摯,他們兩顆火紅的心緊緊地貼在一起——真正心心相印。
真正的夫妻思愛之情總是如青山常在,綠水長流,它不會隨著歲月的、逝去而煙消雲散。自古以來,那些忠貞不二https://www.hetubook.com.com、相濡以沫的妻子總是令丈夫深深懷念,世人也為他們忠誠、美好的愛情而深深地感動。英國散文作家和歷史學家卡萊爾的妻子葬在位於哈丁頓的教堂墓地裡。在卡萊爾夫人墓碑上刻有這樣一段文字:「她生性溫柔平和,親切可愛,具有敏銳的洞察力。這些優點確實很難在常人身上見到。她一生經歷了無數的煩惱和憂患,然而她過得十分幸福。十年來,她一直是他丈夫忠誠而可愛的伴侶和助手。四十年來,她總是用自己的言語和行動來促使丈夫不斷追求、不斷進步,在這一點上,她從不曾懈怠過,也從不曾厭倦過。沒有任何一個人像她這樣時時刻刻促我前進,勉我進步。」卡萊爾先生在銘刻這些文字時仍然活著。
許多令丈夫感動不已的妻子往往不僅是丈夫的得力助手,也是丈夫心靈的撫慰者,這種溫良的妻子具有超乎一般的同情心,而富於同情心的女子往往是心地善良、本性溫和的人和圖書。這種女人往往善於撫慰自己的丈夫。使他高興、使他快樂。湯姆.胡德就有一位這樣溫柔、體貼的妻子。胡德一生都疾病纏身,長時間臥病在床,有時連生活都不能自理。但他這位忠誠、善良、溫柔的妻子一直精心服侍他、體貼他,使他快樂。在各種有關夫妻生活的傳記中,像他們夫妻一樣恩愛的確罕見。胡德的妻子有遠見,極為珍愛丈夫的才能,唯恐這蓋世天才毀在自己手中。她總是鼓勵他、安慰他、使他精神愉快。為了生活,他們倆進行了不知疲倦的戰鬥。在任何人的生活中都會有艱難險阻,有狂風暴雨,每當碰上倒楣或者不幸的事情時,胡德的妻子總是樂觀豁達,她從不為外界的風聲、雨聲所動,她總是顯得那麼愉快,就像晴天麗日、拂堤春風一樣,總讓她多病的丈夫開心、快樂。家裡無時無刻不洋溢著寧靜、祥和、喜慶的氣氛,家中最為光亮的地方就是她丈夫久病在臥的床,她像一顆紅通通的太陽,時時以一己的光芒照在丈夫身上,hetubook.com.com照在丈夫很少離開的這張床上,就是在這位善良妻子的呵護之下,這位被妻子視為天才人物的丈夫先後寫出了《襯衫之歌》、《勞動者之歌》和《嘆息橋》等不朽的傳世之作,《襯衫之歌》成為社會抗議詩歌的典範,胡德的幽默詩亦負盛名。
從此以後,金線不斷
金線縛住了兩個年輕而火熱的心,
愛妻已經成為胡德生命的一部分,她不在身邊時,他總感到缺少了什麼,總不時追尋她的影子。有一次,妻子有一段時間不在身邊,胡德思之不已,遂提筆給妻子寫了一封信,說:「親愛的,在沒有遇到妳之前,我真不知道我自己價值幾何,我真不知道我自己為什麼活著,自從有了妳,我的心情變得多麼舒暢,感到十分幸福,我由衷地感到我是一個多麼幸運的人。親愛的,讓我們珍藏這一份愛,當我失敗的時候,別忘了提醒我妳給我的真誠而純潔的愛。妳的愛使我得以新生。今天我和圖書仍在一如既往地勤奮而充滿激|情地寫作。我這樣全心地寫作並非為了別的,這一方面是因為最近收到了妳這封情意綿綿的信,一方面是為了我們倆親愛的孩子——多麼可愛的孩子啊!讓我們為他們祝福吧!為了我們倆這一份愛,我也應該筆耕不輟。我的心中充滿了對妳的愛,我真恨不得時時向妳傾訴,也許我應該把這份深深的愛訴諸我的筆端,讓妳聽聽我的心聲。最後,我知道妳那美麗動人的眼睛在等著看我的新作。我應該把最新的作品首先奉獻給妳。啊,突然想起來了,我想,無論我個人的命運將發生什麼樣的變化,我相信妳將永遠是這麼忠誠、善良、溫柔、優秀——一如我筆下的。」還有一次,在小別之後,胡德的心中泛起陣陣思妻之情,於是提筆給妻子寫了一封信。他說:「我獨自一人又來到了我們曾常來的這個公園,走在我們倆曾經走過的林間小道上,風景依然,晚風依舊,只是妳沒有走在我身邊,令人好生孤寂。我在我們倆曾經相依相偎的小石凳上坐了https://m.hetubook•com•com良久,想起我們曾在此相守的時光,心情才漸漸平息下來,感覺也才好了些。」
胡德夫人不僅僅是她丈夫的安慰者,也是她丈夫的好幫手。尤其在寫作這個領域,胡德夫人對丈夫的幫助很大。胡德是一位有名的詩人,寫的詩深受大眾喜愛。但胡德十分尊重妻子的判斷,每一首作品寫就之後,總是首先把它奉獻給自己的妻子。一遍又一遍地念給她聽,聽取她的感受和意見,然後再加以修改,再念給她聽,如此反覆不已,直到她滿意為止。胡德夫人有很好的文學修養,以其女性特有的情懷為詩文潤色,經過她的「妙手」點化之後,詩境、詩意往往為之一變,大有畫龍點睛之妙;胡德夫人的記憶力過人,她常常為丈夫提供準確的引文和參考書目,在無數天才人物的優秀伴侶中,胡德夫人是當之無愧的佼佼者。
天上掉下一根金線,
這個結就永遠不會解開。
兩顆心緊緊地編成了一個結。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽