四十三
「我們一直都很小心,可是一點發現也沒有。寶貝,孤注一擲的時刻已經來臨。」
「對,」湯瑪士說,「我們動手吧,我等不及……」
湯瑪士感到一陣酸楚,說不定他再也見不到查克或泰瑞莎或其他人了。他突然情緒激動。「別忘了我的承諾!」他叫道,「我會帶你回家!」
湯瑪士跟民豪帶足比平時更多的裝備,因為很難說他們會在外頭待多久。儘管內心恐懼,湯瑪士仍不由自主地感到興奮;也許他們今天就能找到出口。
民豪拍了桌子一下。「湯瑪士,這根本就是胡扯!平時也就算了,這種日子我們才更要出去。說不定有甚麼東西改變了、哪面牆突然打了開來。事實上,既然門不會關上,我認為我們該試試你的建議;在外面過夜,更深入探索。」
「老天!」民豪用兩個字表達了湯瑪士的複雜心緒。
湯瑪士看著她,「妳確定?」他很想自https://m.hetubook.com.com己找出密碼,但他很清楚民豪跟紐特說得有道理。
湯瑪士豎起兩根拇指,然後拎起背包跟隨民豪跑進迷宮。
湯瑪士幫著民豪召集所有飛毛腿,告知他們進入迷宮過夜的決定,並安排出發前的準備工作。所有飛毛腿都二話不說地同意進一步探索迷宮、在外面過夜,令湯瑪士很驚訝。儘管既緊張又害怕,湯瑪士還是向民豪表示願意負責一個區。但民豪不同意,他們有八個經驗豐富的飛毛腿足堪勝任,湯瑪士還是要跟著民豪。湯瑪士鬆了一口氣,卻也為自己的心態感到羞愧。
但他把所有心思擺到一旁,終於跟著民豪走上樓梯,連再見都沒說。
「謝啦!太感動了,」民豪也翻白眼。「再見,遜客!」
民豪很不耐煩。
湯瑪士和民豪在西門前伸展暖身,查克跑過來道別。
「我們得出發了。」湯瑪士說和-圖-書。他心浮氣躁,只想趕快行動,不願意多想。再怎麼說,如今門不會關上,進入迷宮並不會比留在迷宮幽地裡糟。不過這個想法並沒有讓他感到安心些。
查克轉身對他豎起拇指,眼中泛著淚光。
「我們得多試一些。」
「好吧。」湯瑪士也把雙手交疊在胸前,面帶微笑看著泰瑞莎,忽然不想離開。
「也許吧,」民豪平靜地答道。「可是我們不能一天不出去,尤其是現在。」
泰瑞莎指著儲藏櫃,「我們得把那些全拿來比對,箱子裡的都要。」
湯瑪士感到一陣失望。跟找出密碼相較,在迷宮裡到處跑簡直就是浪費時間。「為甚麼?民豪,你說迷宮的地圖幾個月以來都在重複,多跑一天不會有意義。」
「絕不是!」湯瑪士深表贊同,等不及要找出更多訊息。
泰瑞莎笑了,手交疊在胸前。「如果你們想從複雜的迷宮組合中解讀密碼和圖書,我相信女生的頭腦肯定幫得上忙。」她的笑容中透著得意的神色。
「甚麼?」湯瑪士說,「這個重要多了。」
「還有我,」泰瑞莎說,「我會留下來幫紐特。」
「湯米,」紐特用安撫語氣說。「民豪說得對,你們出去跑,我會把值得信任的幽地鬥士全找來幫忙。」紐特愈來愈有領袖氣勢。
「我很想跟你們去,」查克的語氣顯得過度開心,「可是我不想死得太慘烈。」
其他三個人同時轉頭看他。民豪回瞪他們。「至少我跟湯瑪士不行,我們得召集飛毛腿、開始探索迷宮。」
「我們不能幫忙。」民豪說。
「優!」民豪點點頭,轉身準備出發,「一切都安排妥當,來吧!」他往門口走去,發現湯瑪士沒跟上來,又停下腳步。
「你們看,」湯瑪士指著桌面一字排開的紙堆,儘管困惑,但對字母
hetubook.com.com顯現得如此清晰感到開心。「拼寫出來是FLOAT(飄浮)和CAT(貓)。」「有可能只是巧合,」泰瑞莎說,「快點,多比對一些。」
再組合兩次後,他們發現第二個字其實是CATCH(抓取)。FLOAT和CATCH。
這番話引起湯瑪士的興趣。他一直都想這麼做,但他內心很衝突。「那這個密碼怎麼辦?要怎麼……」
湯瑪士依言把每一天的八張地圖疊在一起,從第一區順序排到第八區,每一回地圖正中央錯綜複雜的線條中都會出現明顯的字母。F之後是L,然後是O,再A,再一個T,接著是C……A……T。
湯瑪士翻白眼。「她不是我女朋友,瞎卡頭。」
湯瑪士很驚訝自己竟然笑了出來。「謝謝你的打氣。」
湯瑪士很感動。他敢說如果有必要,查克一定不會拒絕進入迷宮。
「飄浮的貓?」紐特說,「聽起來不像救援密碼呀!」
「https://m.hetubook•com.com別擔心,湯米,」紐特說,「你女朋友不會有事的。」
湯瑪士的心情有說不出的複雜。他鬆了一口氣,因為辦法行得通,同時覺得既訝異又興奮,好奇接下來會有甚麼進展。
「哇!」查克說,「你已經會用艾爾比的髒話罵人了耶。」查克努力假裝他不畏懼近來的各種變化,但他的眼神卻藏不住。「真的,祝你們好運!」
湯瑪士腦袋裡一時湧上種種思緒。他很想知道密碼內容;紐特形容他和泰瑞莎之間的關係令他尷尬;他也好奇他們會在迷宮裡有甚麼發現;當然還有恐懼。
「小心點!」查克的語調迅速轉變成真心關切,「但願我幫得上忙。」
「好吧,」查克抬起頭,把視線從自己的腳轉移到湯瑪士臉上。「祝你們好運!如果你女朋友覺得孤單,我會幫你好好愛她。」
「這絕不是巧合。」民豪說。
「沒錯,」民豪平靜地說。「走吧!」
「謝啦,查克!我們一定會小心的。」

