3、邪惡的自白
這會兒,凡斯嚴肅、驚諤、仔細的看了她一眼,但並沒有結束他的冒險故事:
「怎麼這樣說?我才沒假扮什麼呢。我只假扮過一次——當我真的還是個小女孩的時候。我在參加一次宴會時,裝扮成仙女的樣子。」
「天啊!我希望不會。」凡斯擺出一副很在乎她的話的態勢。「我覺得我做了一件好事,但是我真的希望——妳知道的,不會被發現。而且我相信妳不會告訴任何人——不會吧?」
「哦!那肯定要絕對的刺|激——而且驚險——而且隱晦神秘——而且充滿復仇的精神。你知道,比如說像一宗凶殺案——或者是情殺……」
她似乎吃了一驚。
「嗯,喬治可不能聞不出味道來——這是他的工作。他一聞味道,就知道哪一種會大賣、哪一種會讓你成為引誘男人的女騙子,哪一種又糟到只能加在旅館用的香皂裡。他發明了『茵森』——完全由他親自調配出來的香水。我們的老闆鐸森先生的新工廠,甚至就因為喬治而叫做茵森——哦,雖然名字不是喬治發明的,但是,你知道我的意思吧?」
「但是喬治一點也不Scotch(小氣),」這女孩很認真的表示抗議,「他是個很慷慨的人。」
「不!不!」凡斯趕緊向她保證,「不是那個Scotch。我的意思是『小溪』或『小河』……」
「在警察發現我的罪行之前,」他說:「我想我該躲起來https://m.hetubook.com.com了——差不多一個小時以後吧,誰知道呢?搞不好他們已經在追緝我了。」
「是的,我想過——哦,我忘了問你勇敢殺死的人叫什麼名字?」
「受害者叫什麼名字呢?」她問:「我希望他有一個恐怖的名字。我常常說,什麼樣的人就會有什麼樣的名字。就像數字占卜術——只有一點點不一樣。六個字母的名字,一定跟五個字母的名字不一樣,對不對?每一個名字都有它特別的意義——黛爾華教我的。」
「妳特別喜愛哪些??名字?」凡斯問。
「這大個兒說——」
「呃,妳知道,」他裝出嚴肅的樣子說:「我很怕妳洩露隻字片語給別人……嗯,讓我先了解一下,多刺|激的探險妳才會喜歡?」
「那就對了!」凡斯猛拍膝蓋猛點頭,一副知己難逢的樣子,「現在我可以全盤托出了——我就知道妳一定會了解。」他壓低聲音,展開一段親密而陰沉的耳語,「為什麼我會那麼笨拙的從牆上翻落跌撞下來?因為我剛剛犯下了一件凶殺案。」
「不,不太會。」凡斯只好裝作很誠懇的搖頭,「人們通常會有個很好的理由來建造圍牆,比如把人擋在外頭,或者把人圍在裡面。」
「什麼?」她皺起眉頭,不大肯再聽下去似的叫了一聲。
「假如世界上都沒警察了,我們就不必大費周章做個好人了,對嗎?」www.hetubook•com.com
「真的,真是個非常糟糕的名字。它有——讓我數數——七個字母,哦,這是一個神秘的、總是會被命運捉弄的名字;他被判坐監二十年,」凡斯繼續天衣無縫的編下去:「但是他就在昨天越獄了,而且溜回紐約想殺害我的朋友。」
「而且哦!」她接著說,顯得非常得意,「喬治的姓由五個字母組成——真的,你數數看:B-U-R-N-S。我的姓A-L-L-E-N也是五個字母,真有趣吧!然而更重要的意義是,它——很重要的,它——它是科學的。我與姓由五個字母構成的人會感應共鳴。如果是六個字母,就非常不妙了。我對六過敏——黛爾華是那麼說的。它是非常科學的——真的。」
這個探險故事的腳本,顯然是前晚和馬克漢的那一段對話:一段刺|激的探險——恰好符合這女孩讓人意外的要求。
「他一定是個大壞蛋。我相信他死有餘辜,你則是做了古代的英雄那種高尚的事。古代的英雄才不需要什麼警察、法律……那些東西,他們只是出門把該做的事情料理妥當——就這樣。」
「多麼令人驚異的女孩哪!」當我們坐進車子、就要駛離之前,凡斯低聲的對我說:「我猜想,這個用巡官的憂慮和馬克漢的揶揄拼湊起來的故事,真的讓她半信半疑。她真是天真爛漫,范。也許是純粹的機靈天性讓她浪漫過了頭,在這污穢和*圖*書的世界裡,你看她多麼努力要活在她的幻想中!多麼不可思議的情境組合——香水工廠的生活,鄉間田野的春天風光,令人嚮往的英雄氣概,以及剛剛萌芽的戀情……」
「嗯!讓我想想看——伯恩斯是個優美的名字,你不認為嗎?」
她捻著手指、帥氣的發出輕脆的響聲,不禁讓我想起昨天下午面對馬克漢「山林女神」的揶揄時,凡斯怎麼尖刻的引經據典來反擊。
「哦!那麼明天報紙的頭條新聞將報導你的謀殺罪行。」
她將手放在他的手裡。
「是的。」凡斯以真誠驅散她的疑慮,「祝普托先生和伯恩斯先生一切順利。」
「天啊!」凡斯低聲的說:「難道妳正好是個假扮成小女孩的哲學家?」
「我差點就忘了——我很想知道,你到底在牆的那一邊做些什麼事呢?我真希望是件刺|激的事情。我很浪漫的,你知道——你是個浪漫的人嗎?我是說,我就是那類喜歡閱讀刺|激、驚險讀物的人。這個地方就很有驚險刺|激的味道,尤其是還有這道高牆。我知道,你們一定已經完成了某種非常奇妙的探險。所有驚險刺|激的事件都發生在牆內——人們不會沒事蓋個圍牆把自己關在裡頭,會嗎?」
「我相信,」他說:「那根本不需要什麼行頭。妳永遠也不需要假扮,親愛的,妳就已經是最有魅力的仙女了——你願意和一個十足的壞蛋握個手嗎?」
「你不是一個真正的壞蛋
www•hetubook.com•com,因為你只不過殺了一個壞人。而且非常謝謝你那可愛的新連衣裙。」她說,但立刻又補了一句,「你是說真的嗎?」「哦!不。」女孩向他保證。
女孩以一種完全理解的態度使勁頻頻點頭。
凡斯誇張的發出沉重的歎息,慢慢站起來。
「聞?」
「我覺得你一定是在開玩笑,」女孩又回到了本來的悠閒神態。「不過,你還是繼續說下去吧!」
我以「你到底在扯什麼」的眼光瞪著他看。
「不過——」
「哦,水呀!那就另當別論了。你看,我是對的!」她嚴肅地點頭,嘴裡還嘖嘖有聲。「水——那是喬治沒錯!他從不喝酒,他說酒會干擾他的鼻子,讓他聞不出味道。」
「普托先生的名字有六個字母。」凡斯說,惡作劇的瞟她一眼。
「他有個讓人不舒服的名字。他叫做鵟人班尼。」
「哦,警察總是那麼低能。」她板著臉說:「你知道嗎?他們總是惹人麻煩——假如每個人都是好人,我們就不需要任何警察了,對不對?」
「所以我才跑得這麼匆忙。」凡斯繼續說。
「你看,我是對的!——告訴我,」她非常興奮的說:「剛才是怎麼個不尋常、刺|激的探險?」
「這其實是一件自我犧牲的行為。」凡斯還真的就這麼「往下說」,似乎從瞎編故事中找到了真正的樂趣。「我是為了朋友而做的——以復仇的手段,從險境中救出朋友。」
當我們穿過積塵的馬m.hetubook.com.com路走向車子時,她鄭重向我們揮手道別。凡斯邊走邊忙著點燃另一根法國菸,轉彎前我往回看,正好看到一位衣著整齊的青年就站在那少女面前。我知道那就是普托先生,那個隻身找尋修道院、顯然無功而返的香水業務員。
「簡直太奇妙了!」她說。然而我也注意到,她的身子也同時離凡斯遠了一些。
「沒那麼嚴重。」凡斯壓低了嗓門忍不住笑了起來:「好吧!開始我邪惡的自白吧:我知道這個人是一個非常危險的人,我朋友的生命受到威脅。所以我今天下午來到這裡,回到那隱密的林子,在那兒沒人會看到我殺了他……我很高興妳也認為這樣做是對的。」
「是,我想是。」凡斯微笑著說:「我覺得Scotch(史考屈)也不錯——」
「是的,」他說,比較像是自問自答,「看起來結局似乎很明顯了。但是,我卻擔心普托先生這一段百老匯大街北方的長途跋涉只是一場徒勞。你注意到了嗎?甚至在與普托先生短暫的鄉村之行中,她抹在身上的,還是伯恩斯特別調製的、氣味芬芳的無名香水。綜合所有的跡象後,我認為,由於這一場競賽的氣氛如此隱約難辯,愈是嗅覺靈敏的氣味調製者或檢驗專家,就愈有希望贏得最後的勝利。」
五月十八日,星期六,下午五點三十分
葛蕾西.艾倫忽然身體前傾,熱切注視著凡斯:
凡斯深深的吸了一口菸。

