退出閱讀

印度之旅

作者:佛斯特
印度之旅 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第二部 山洞 十三

第二部 山洞

十三

她們回答說喜歡。火車已經開進來,一群僕婢像猴子一樣擠到車廂的坐位。何吉茲已經向他的朋友借用僕人,並且把自己的三個也帶來,於是發生前後秩序的爭吵。女士們的傭人站在一邊,臉色露出不屑的神情。她們是在環遊世界時在孟買雇到他的。他在旅館中或在衣冠楚楚的人之中表現得很好,但在她們跟他認為第二流的人交往時,他就不給她們面子了。
夜晚仍然還黑暗,但已經具有那種表示到臨盡頭的無常樣態。站長那些棲息在棚屋屋頂上的母雞開始夢到風箏而不是夢到貓頭鷹。燈熄滅了,為的是省去以後將它們熄滅的麻煩;烟草的氣味和吐痰的聲音從黑暗角落的三等旅客中傳來;頭上沒有戴什麼,牙齒用嫩枝剔淨。有一位低級官員非常相信太陽就要昇起,所以熱心地按著鈴。這使得僕人感到厭煩。他們尖聲喊叫說火車要開動了,並且跑到兩端去說項。還有很多東西必須搬進這隱秘的車廂——一個銅箱子,一個戴著土耳其帽的甜瓜,一條包有番石榴的毛巾,以及一個梯子和一隻槍。客人還是加以幫忙。她們沒有種族意識——摩爾夫人太老,何德蕾小姐太嫩——而她們對何吉茲表現的樣子,就像她們對國中任何對她們好的年輕人一樣。這使他深深感動。他本是期望她們跟費爾亭先生一齊來,但她們反而信賴自己跟他單獨相處一些時刻。
「進去,何吉茲醫生,你使我們頭暈,」另外一位女士叫著。「要是他們愚蠢得誤了火車,那是他們的損失,不是我們的。」
費爾亭和老哥波在那兒,被擋在水平交叉點。令人驚駭的災難!大門關得比平常早。他們從馬車上跳下來;但有什麼用。那麼近卻又那麼遠!火車慢慢駛過路閘時有苦惱和-圖-書的字語發出。
她不像摩爾夫人那樣完美,但很真誠和仁慈。美妙的女士,她們兩個,並且在一個珍貴的早晨當他的客人。他感到自己重要而有能力。個人而言,費爾亭沒來是一個損失,因為他是一個日益親密的朋友,然而如果費爾亭來的話,他自己就會受牽制。「印度人不能負責任,」官員們說,而哈米都拉有時也這麼說。他要讓那些悲觀主義者看看他們是錯了。他驕傲地微笑,向外望著鄉村,鄉村除了是黑暗中的一個黑暗的動作外,仍然不可見;然後他向上看天空,天空中伸延的天蠍座已經開始變淡。然後他穿過一個窗子望進一個二等車廂。
「主人叫我來。」
「不要,他會要了自己的命的,」摩爾夫人抗議。他跳了,他失敗了,錯過了他朋友的手,又落回支線上。火車隆隆駛過去。他用力穩住腳,對著他們喊叫著,「我沒問題,你沒問題,不要擔心,」然後他們超過了他聲音的範圍。
「怎麼會?哦,跟我說明!」他可憐地說著,像一位小孩。
這位可憐的親戚跟甜瓜交換土耳其帽,向車廂窗外窺視著,他正在觀看那混亂的情景。
「穆罕默德.拉悌夫,對了,山洞裏有什麼?兄弟。為什麼我們全都要去看?」
「妳們不需要票——請阻止妳們的傭人買票。馬拉巴支線沒有票;那是它的特色。請妳們到車廂裏,一直等到費爾亭先生來找我們。妳們知道妳們要在隱秘的狀態中旅行嗎?妳們喜歡嗎?」
「他是一位可怕的傭人。安東尼,你可以走了;我們不需要你,」女孩不耐煩地說。
「穆罕默德.拉悌夫!」他叫著。
婆羅門教徒垂下眼光,為宗教感到羞慚。因為情形是這樣的:他誤計了一次祈禱和*圖*書的長度。
那個時刻終於來臨了。
「仁慈的上帝!」穆罕默德.拉悌夫叫著。他的身體衝向火車,跳上一節車廂的腳板。何吉茲也這樣做。這是容易表現的技巧,因為支線的火車為了要裝出特別的樣子,速度比較慢。「我們是猴子,不要擔心,」他叫著,吊在一根橫木上笑著。然後他吼叫著,「費爾亭先生!費爾亭先生!」
「主人說,整個早晨要靠近女士們的身邊。」
「我們全部是回教徒在一起,一如你答應的。」
車廂傳來一陣尖叫。火車已經開動。
「這是我的表兄穆罕默德.拉梯夫。哦,不,不要握手。他是老式的印度人,他喜歡額手禮。是的,我告訴你。穆罕默德.拉悌夫,你行額手禮多美。看,他不了解;他不懂英文。」
「我說謊!哦,好極了。他不是一位有趣的老人嗎?我們以後跟他會有很好玩的事的。他做各種的小事情。他幾乎不像你所想的那樣愚蠢,而是窮得很厲害。我們是一個大家庭,這是幸運的地方。」他揮開一隻手臂去抱著骯髒的頸部。「但是你進去,自在點;是的,你躺下來。」有名的東方混亂情景最後要結束了。「對不起,現在我必須見我們的其他兩位客人!」
「進去,進去;你和費爾亭先生一樣都會要了自己的命的。我看沒有流產。」
「你這樣做很好;但僕人甚至更重要。我們不能給他們一種混亂的印象。可以做到,我期望你做……」
「下一次我有更多空閒的時候再告訴我,兄弟,因為現在,我已經說明過了,我們必須款待非回教徒。我們會有三個歐洲人,一個印度教徒,這不能忘記。必須細心照顧哥波教授,不然恐怕他會感到他比其他客人低下。」
「嗯,你的女https://m.hetubook•com•com士不要你,」她轉向這次探險之行的主人。「把他趕走,何吉茲先生!」
「我會跟他討論哲學。」
女士們顯得有禮。這不是她們生命中最快樂的時刻,然而她們還是期望在早出發的麻煩一過去後,能夠玩得很高興。自從探險之行安排好以來她們都沒有見到他,她們向他表示相當的感謝。
「你說謊,」老年人溫和地說。
「跳上來,我必須要有你,」何吉茲尖叫著,簡直發狂了。
「廢話,回到你的車廂。我們沒有他們也會有快樂的時光的。」
何吉茲憂心異常。這不是一次長期的探險——一列火車在黎明之前離開強德拉波,另外一列火車把他們帶回來午餐——但他只是一個小官員,恐怕自己有不體面的行動。他必須向卡冷達少校請半天的假,並且一定會因為最近的託病而被拒絕;失望;透過費爾亭重新請求卡冷達少校,得到他咆哮和侮辱性的准許。他必須向瑪默.阿里借利器,但卻不邀請他。然後是酒的問題;費爾亭先生,還有可能女士們,是喝酒的人,所以他必須供應威士忌蘇打和紅葡萄酒嗎?從馬拉巴的路旁車站到山洞的交通也有問題。還有哥波教授和他的食物的問題,哥波教授和其他人的食物的問題——兩個問題,不是一個問題。教授不是一位很嚴格的印度教徒——他喝茶,吃水果,喝汽水,吃甜食,不管誰煮的都一樣,還有吃婆羅門煮的蔬菜和飯;但不吃肉,也不吃蛋糕,唯恐裏面有蛋的成份,他也不允許其他人吃牛肉:在遠處的一個盤子上放一小片會破壞他的愉快。其他人可能吃羊肉,他們可能吃火腿。但何吉茲自己的宗教卻為了火腿而提高了聲音反對:他不喜歡其他人吃火腿。他遭遇到一次又一次的https://www.hetubook•com.com煩惱,因為他已經向試圖把人隔開的印度土地神靈挑戰。
這些山就某些角度和從適當的距離看來,具有羅曼蒂克風味,而有一天晚上何德蕾小姐從俱樂部的上陽臺看過去,遂使得她在談話中告訴德蕾克小姐說她喜歡去看看,並且說何吉茲醫生曾在費爾亭家說他要安排,又說印度人似乎很健忘。她的話被替她們拿來苦艾酒的僕人聽到。這位僕人懂得英語。而他並不是一個探子,但他耳聽八方,瑪默.阿里並沒有賄賂他,只是鼓勵他來,跟他自己的僕人一起坐著,當他在那兒時,偶而巡視一下。這件事傳開時,增加了感情的騷動,而何吉茲在恐懼中知道那些女士深深遷怒於他,並且每天都在期望邀請。他原以為他平順的話語已被遺忘。他腦中有兩種記憶,一種暫時,一種永恆,他已經把山洞歸屬於前者。現在他一勞永逸地把它們轉送出去,並且把事情完成。它們是茶會的驚人複製品。他先找到費爾亭和老哥波,然後委託費爾亭去單獨連繫摩爾夫人和何德蕾小姐——用這種方法可以取勝他們職位上的保護者奚斯洛。費爾亭不很喜歡這件差事;他忙碌,山洞使他厭倦,他預先就知道會有阻力和花費的情事,但他不想拒絕他的朋友請他幫忙的第一件事,所以就照章行事了。女士們接受了。她們目前約會繁忙,這事對她們有點不便,但她們還是希望在跟奚斯洛先生商量後設法解決。她們跟羅尼商量後,羅尼不表示反對,只要費爾亭為她們的舒適愉快負責。他對野餐並不熱心,然而女士們也不再熱心——沒有一個人熱心,然而還是舉行了。
這樣一個問題是這位窮苦的親戚無能回答的。他只能回答說,上帝和村民知道,而後者會高興當嚮導。
他的朋友認為m.hetubook•com•com他跟英國女人混在一起是最不明智之舉,並且警告他要嚴防不規矩的事。因此他前一夜在車站渡過。僕人們擁擠在月臺上,受命不得分散。他自己跟要當大管家的老穆罕默德.拉悌夫走來走去。他感到不安全也感到不真實。一輛車子開過來,他希望費爾亭會從車子走出來,使他堅強起來。但在車子裏面的卻是摩爾夫人、何德費小姐和她們的哥亞傭人。他匆忙跑去見她們,忽然感到快樂起來。「但妳畢竟來了。哦,妳多好啊!」他叫著。「這是我生命中最快樂的時刻!」
「對的,扶我一把。」
「應該責備我。我是主人。」
「摩爾夫人,何德蕾小姐,我們的探險流產了。」他沿著腳板擺動身體,幾乎流著淚。
他又緊張起來,因為還有十分鐘時間就到了。而費爾亭是英國人,英國人從不誤火車,哥波是印度教徒,不算數,由於這種邏輯的安慰,他在時間接近時變得越鎮靜。穆罕默德已經賄賂安東尼不要來。他們在月臺上走來走去,有效地談著。他們同意他們太勞動僕人,必須留兩個或三個在馬拉巴車站。而何吉茲說明他可能會在馬拉巴山洞來一兩次惡作劇——不是出於惡意,而是使客人笑。老年人頭微微側向一邊表示同意:他總是願意被人逗著玩,並且吩咐何吉茲不要放過他。由於自己的重要性他感到意氣洋洋,開始講了一則下流的軼事。
「哥波的祈禱造成的,」英國人叫著。
「把妳的傭人送回去,」他建議。「他不必要。那麼在一起的全都是回教徒了。」
「女主人叫你去。」
她總是完美的,他親愛的摩爾夫人。他在寺院對她所感覺到的愛意又湧了上來,由於遺忘而顯得更新鮮。他沒有什麼事不為她做的。他死也要使她快樂。
「糟了,糟了,你已毀了我。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽