退出閱讀

羅傑.艾克洛命案

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
羅傑.艾克洛命案 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
6 突尼斯短劍

6 突尼斯短劍

「嗯,」警官說,「看來他好像是想把臉遮住。你能不能確定是個陌生人?」
我回家時已是深夜,但願卡羅琳已上床睡覺。然而我早該知道她的。
戴維點點頭。
「我剛才說的沒錯,」雷蒙非常興奮地說,「確實是突尼斯短劍。」
「我不清楚,」她回答說,「我並沒有停下來看。我知道家裏的人馬上就要下樓了,所以想快點離開這兒。」
「不管怎麼說,我們可以到電話局去查一下,弄清這通電話到底是從哪裏打來的。如果是從這裏打的,我看除了帕克,其他的人不可能打這樣的電話。錯不了,他就是我們要找的人。但要保守秘密,我們先不要打草驚蛇,等到我們掌握全部證據後再說。我負責監視,不能讓他溜走。而表面上我們就把注意力集中在你遇見的那個神秘陌生人身上。」
「如果帕克曾聽到什麼敲詐的事,」我慢條斯理地說,「那他必定是在門外把耳朵貼著鎖孔偷聽到的。」
「你以前見過這玩意兒嗎,雷蒙先生?」
「對不起,恐怕沒辦法,」我非常抱歉地說,「你知道,外面一片漆黑,而且那人的領子倒翻著,帽子壓得很低都遮住了眼睛。」
警官嗯了一聲,把目光轉向一邊,接著他把劍拿到布倫特面前。
「這殺人的兇器應可以給我們提供點線索,」他抬起頭來說,「這東西很獨特,從外表看好像是一件古董。」
「沒錯,」他頻頻點頭,讚許地說,「確實是一件藝術品,現在這種玩意兒已不多見。」
布倫特點點頭。
我把屍體徹徹底底地檢查了一邊。
我們又鎖上門,逕向彈子房走去。我們在那裏找到了雷蒙,警官把裝在杯裏的劍讓他看。
他退了幾步,以便確認自己的判斷。
「你說他說話的聲音有點粗澀,像是沒受過教育的人,是嗎?」
我同意他的看法。雷蒙當艾克洛的秘書已有兩年,這期間我從未見他生氣動怒,而且據我所知,他是一個效率非常高的秘書。
我當https://www•hetubook•com.com機立斷,立刻接著說:
看到我沒有露出驚愕的表情,警官似乎有點掃興。他拿起瓷杯,邀我一起去彈子房。
我看了一眼。
「窗子是開著?」
這東西確實非常精美,它的劍身尖長,劍柄上纏著精緻的金屬絲,工藝考究,式樣別致。他用手指小心翼翼地碰了碰劍身,試了試鋒利程度,然後做了個讚賞的怪臉。
「帕克!」我姐姐說,「胡說八道!那個警官一定是個白癡。帕克,真的?別嚇我了。」
「我能不能仔細檢查一下屍體?」我問道。
他從原本跨腿而坐的椅子上起身,走到仍保持原狀的扶手椅邊。
「這女人很難對付,我猜,啊?」警官見她出去後說,「讓我想想,這個銀櫃是放在窗子前——你好像是這麼說的,醫生?」
我回答說「是」,但在我看來,這種粗澀的說話聲,似乎是故意裝出來的。正如警官剛才所說,如果這個人想把臉遮起來的話,那麼他也同樣會偽裝自己的嗓音。
我回答說不認識這個人,但語氣並不怎麼肯定。我記得這個陌生人的聲音聽來有點耳熟。我猶豫地把這一情況告訴了警官。
「有點明顯,」雷蒙在我耳邊低聲說,「他們懷疑帕克,是嗎?難道我們也要把手指印留給戴維警官?」
「通常放在客廳的銀櫃裏。」
我在通往廚房的那扇門外,遇到從裏面出來的警官。
「那個小姐怎麼樣了,醫生?」
幾分鐘後,我和雷蒙一起從彈子房出來,雷蒙饒有風趣地低聲笑了起來。
我點了點頭:
「那就好。我剛才盤問了僕人,她們都說今晚沒有到過後門。你對那個陌生人的描述太含糊了,能不能向我們提供一些更具體的東西?」
雷蒙替我回答了這個問題。
警官還沒回答,他便匆忙走了。
「不是恰當的時候,」布倫特說,「有些事在不恰當的時候說出來,會惹麻煩。」
「你能不能跟我再去一趟書房,hetubook.com.com醫生?我還有一兩件事要問你。」
「你該不會認為我們要找的人就是帕克吧?」我問。
「敲詐!」我心裏一怔,驚叫起來。
「那麼打給我的那通電話怎麼解釋?」
從警官臉上的疑惑表情可以看出,他對我說的話不太相信。「你怎麼知道是關銀櫃蓋子的聲音?」
「你把這個問題提出來,我感到很高興,」我說,「我一直遲疑不決,不知道該在何時把所有的事情和盤托出。實際上,我早就決定說出來,但我想等一個合適的機會。現在機會已到,我該告訴你了。」
沒過幾分鐘,拉瑟兒小姐就到了,是帕克把她叫來的。
「可愛的年輕人,」警官說,「既誠實又直爽。」
他在我的手臂上擰了一下,於是我便朝他示意的方向看去。戴維警官好像是在向帕克打聽一本袖珍日誌的事。
「噢,我相信,我幾乎可以肯定,這是布倫特少校送給艾克洛先生的古董。是從摩洛哥,不,從突尼斯來的。這麼說,殺人兇器就是這個囉?真難以置信。看來不太可能,但兩把幾乎一模一樣的劍是難得見到的。要不要把布倫特少校叫來?」
「你說,艾克洛先生暗示過,他懷疑家裏的某個人跟此事有關。『家裏的人』,這包括的範圍太寬了。」
他彎下腰仔細地察看著劍柄,哼了一聲,臉上露出滿意的表情。然後他小心翼翼地用雙手緊夾住劍柄下方的劍身,把它從傷口裏拔了出來。他夾住劍身,盡量不去碰劍柄,然後把它放進一個擺在壁爐台上裝飾的大瓷杯中。
「你看銀櫃的時候,劍是否還在裏面?」他問道。
「你當時就認出來了嗎?」
「剛才在書房時我就看見了。」布倫特平靜地說。
我默默表示同意。於是戴維警官打開書房的門,進門後,又把門鎖上。
「怎麼回事,醫生?」警官追問道。「那沒什麼嘛。」警官又補充了一句。
「是的,」我說,「我想是指紋。」
「甦醒過來了,她母親正https://m•hetubook.com.com陪著她。」
「我想去了解一下,看雷蒙先生能否告訴我們一些關於短劍的事。」他解釋道。
秘書搶著回答說:
「我不知道,」我說,「我不能說我曾注意到這個東西,但按理說,是應該一直在裏面的。」
「怎麼樣?」我檢查完後,警官問道。
她已泡好熱可可在等我。當我喝可可的時候,她把晚上發生的一切,都從我嘴裏掏了出來。我沒跟她提敲詐的事,只把有關謀殺的情況跟她講了。
「布倫特少校還沒看呢。」警官提出了異議。
「我得好好地把它包起來,」他說,「這是一個重要證據,在很多方面都用得上。」
警官稍稍遲疑了一下,好像還想問她一些問題。但很明顯,拉瑟兒小姐把「謝謝」看成是談話的結束,一溜煙便走出房間。
「或……許吧!」我略帶疑慮地說。
「不是什麼重要的事,」我抱歉地解釋道,「只是我昨晚來這兒赴宴時,聽到客廳裏發出關銀櫃蓋子的聲音。」
「他可能還來不及看信,」警官提出了異議,「我們都知道九點半時有個人和他在一起。假如你一走,那個人就進去,而他走後,艾克洛小姐又進來道晚安,那麼他只可能在近十點左右才有機會看信。」
「這一點我清楚。」
「紀念品,」他說,「一號夏波醫生;二號敝人在下我。至於布倫特少校的紀念品,明天一早給你送去。」
她挑釁地看著警官。
「你剛才什麼都沒說,」警官的口氣帶著懷疑。
警官拿起那只大瓷杯。
「我們還是把女管家叫來。」警官一邊說,一邊按響了鈴。
待她表達完這番立場不明的意見後,我們便各自回房睡覺。
他從托盤中拿起兩張卡片,用絲絹手帕擦了一下,然後給我一張,自己拿了一張。接著他笑一笑,把兩張卡片交給警官。
拉瑟兒小姐泰然自若地看了一眼兇器。
接著我就一五一十地把今晚所有的事講述了一遍。警官聽得非常認真,偶爾提一兩個問題。
他非https://www•hetubook•com.com常鎮靜地回看了警官一眼。
我不得不詳細地解釋了一遍,內容既冗長又乏味,其實我寧願不說。
「是的,放在左邊的那扇窗子前。」
「謝謝。」警官說。
年輕人就是那麼輕浮。自己的朋友和主人慘遭殺害,也沒有使雷蒙難過多久。也許應該這樣才對吧,我不知道。就我來說,我早就失去了從悲哀中迅速恢復的能力。
警官一直耐心地聽到我解釋完畢。
「我不希望有人來打攪我們,」他嚴厲地說,「也不想讓人偷聽我們的談話。這起敲詐案到底是怎麼回事?」
「十分確定。絕對沒錯。」
不一會兒,雷蒙就回來了,身邊跟著布倫特少校。
「你對這把劍很熟悉,你確定就是它?」
「非常可能。你知道,我正在整理帕克今晚做了哪些事。說實話,這個人的舉止令人討厭。他是了解一些情況的,當我盤問他時,他很慌張,衝口說出了敲詐的事情。」
「這個——這個古董通常放在什麼地方?你能不能告訴我,先生?」
「一定是帕克打的,當時他可能忘了門已反鎖,窗子是打開的。後來他想到這一點,也可能是驚恐,就改變主意,決定否認一切,裝著什麼都不知道的樣子。就是這麼回事,錯不了。」
「我不想用專業術語跟你解釋,」我說,「驗屍報告裏再用就好。這把短劍是被兇手拿在右手上從被害人背後刺進去的,他當場斃命。從臉部表情來看,他根本就沒有預料到有這致命的一刀,可能也不知道是誰向他行刺的。」
周圍的人都把目光轉向了我。
「警察懷疑帕克,」我邊說邊站起身,準備去睡覺。「很清楚,這個案件看來對他很不利。」
「我明白了,」警官說,「你能不能告訴我,當時這把劍是否還在裏面?」
「我從來沒有聽過這麼離奇的事,」他聽後說道,「你說那封信不見了?糟糕,太糟糕了。這封信能提供——這起兇殺案的殺人動機。」
「這純屬帕克的猜測,還是有依據的?」
「你說什麼?」和圖書我驚呼起來。
「非常有可能。你出來時,毫無疑問,他一定是在門外偷聽。而後來艾克洛小姐遇到他時,他又正要進書房。如果說,她走遠後他又偷偷地溜進書房刺死艾克洛,然後把門反鎖,打開窗子,從那裏逃走,悄悄地拐到他事先已打開的那道邊門……這種假設如何?」
「男管家走路向來都是非常輕的,就像貓一樣,」戴維警官說,「這一案件沒什麼神秘之處。你來看這劍柄。」
他點點頭。
「好吧,我看這問題沒有必要再進一步探究。某人,我的意思是任何一個人,只要想拿劍的話,隨時可以拿走。至於拿劍的精確時間則無關緊要。我明天一早跟警察局長一起來這兒,雷蒙先生。在這之前,這扇門的鑰匙由我保管。我會叫梅羅斯上校來看守,以保證這兒的一切都原封不動。我知道他在城裏那一頭的餐廳吃飯,而且要在這裏過夜……」
「去檢查吧。」
「兩扇窗子都是半開的。」
我不知道他為什麼把我看得這麼愚蠢。畢竟我常讀偵探小說、看報,智商也不比別人低。如果說劍柄上留的是腳趾印,那才是怪事一樁,這時表現出驚異或害怕才說得過去吧。
「你的分析只有一點漏洞,」我緩緩地說,「如果我一離開書房,艾克洛就馬上看那封信的話——他很想看完那封信——我不相信他會靜靜地坐在書房裏思考一個小時,他一定會馬上把帕克叫來,當場狠狠斥責他,所以勢必有番激烈的爭執。你應該知道,艾克洛是個脾氣暴躁的人。」
「你一定是瞧不出的,但我卻能看得一清二楚,」他壓低了聲音說,「有指紋!」
「我沒有靠近過銀櫃,」當警官問起這個問題時,她回答道,「我只是來看一下花是否仍新鮮。哦!我記起來了,銀櫃是開著。這並不是什麼大不了的事,我路過時就順手把它關上了。」
「天哪,邊刃多鋒利啊!」他讚歎地說,「三歲的孩子都能毫不費力地把它刺入人體,簡直跟切奶油一樣容易。放著這玩意兒實在太危險了。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽