退出閱讀

藍色列車之謎

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
藍色列車之謎 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
二十二、帕波波魯斯的早餐

二十二、帕波波魯斯的早餐

「那我們再安排囉,」白羅宣佈道。
父女倆看著彼此。
「帕波波魯斯先生,」他說道,「我跟您老實說。這寶石的原物是凱特林夫人的,但在藍色列車上被偷了。首先我必須講明:把寶石再找回來不是我的工作,而是警方的事。我不是為警方而是為范奧丁先生工作。我只想找出殺害凱特林夫人的兇手。這些寶石之所以能夠引起我的興趣,是因為他們能夠引導我找到殺人犯。你懂嗎?」
「真的?」他喃喃道。
「我想是的。」齊婭贊同道。
帕波波魯斯笑了起來,白羅也隨聲附和地笑著。
「我什麼也不知道,什麼也沒聽過!可是如果您對賽馬有興趣,我倒願意效勞。」
「謝謝您,帕波波魯斯先生,」他說。「馬廄裏有各種類型的馬,總是件好事。再見,先生,非常感謝!」他轉向齊婭。「再見,齊婭小姐。我覺得好像昨天才和您在巴黎分手一樣。頂多像過了兩年而已。」
「親愛的帕波波魯斯先生!」
白羅掏出給范奧丁看過的那個棕色包裹。他打開包裹,把寶石拿到古玩商的眼前。
「我想想,」帕波波魯斯無所謂地仰望了一眼天花板。「是不是在『藍色列車』上死了的那位夫人?我在報上讀過這則新聞。可是報上沒提這是一樁犯罪事件。」
「請客人進來。」
「我馬上https://m.hetubook•com•com就向您說明。」
「他有一次可幫了你的大忙。」女兒提醒他說道。
「十七年的時間不算短,」白羅沉思著說道,「但是,我相信,先生,你們民族不是擅忘的。」
「您願意幫我的忙嗎?」
帕波波魯斯誇張地挑了挑眉頭。
帕波波魯斯正在吃早餐,對面坐著他的女兒,齊婭。
「關於寶石的事,先生,我幫不上忙。」
「您是指希臘民族嗎?」帕波波魯斯帶著諷刺的微笑低語道。
這位老人,就像剛剛的白羅一樣,小心翼翼地回話。
「是沒錯。」帕波波魯斯肯定地回答,「而且我聽說他現在已經退休了。」
白羅在說出這幾個字時,特別加重語氣。帕波波魯斯先生仍是面無表情,只平靜地說道:
「噢!」帕波波魯斯小聲附和著說道,「您是來談生意的嗎?」
「我對自己說,」白羅繼續說道,「我是多麼幸運,我的老朋友在尼斯!他一定會幫我的忙。」
「我指的不是身為希臘人。」
「賽馬場上有一匹馬在奔跑,人們都注意地盯著它。具體的細節我當然不得而知了。這種新聞不知傳過多少人之口了。」
「你猜錯了,」帕波波魯斯反駁,「我是為了健康才到這裏來的,我可是遵照醫生的囑咐到尼斯來的。」他說著無和-圖-書力地咳嗽起來。
兩人的目光碰在一起。然後白羅字斟句酌地繼續說道:
「您很聰明,帕波波魯斯先生。不,實際上不必要,我想五十萬美元總是有的。」
解碼以後,這封電報十分簡短切題:
「這太遺憾了。」白羅不太真誠地同情道,「不過,讓我們繼續說下去。如果一位俄國公爵、一位奧地利大公、或一位義大利王子要把他的傳家首飾換成錢,那麼他們會找誰呢?當然要找帕波波魯斯。他以謹慎交易而揚名於世。」
父女倆是用自己國家的語言對話。接著帕波波魯斯用法語跟小僕人說:
「是很美。」帕波波魯斯說。
「那是我一生中最不愉快的時刻。」他壓低了聲音說道。
「可是,我又能幫上什麼忙呢,白羅先生?」古玩商客氣地問道。
「親愛的白羅先生!」
「請舉例說明。」白羅提示道。
「我完全明白。」白羅點頭說道。
「還有齊婭小姐也在!」白羅深深地鞠了個躬。
客廳有人敲門,小僕人接著走進來,手裏拿著一張名片。帕波波魯斯接過名片琢磨了一會兒,挑了挑眉毛,然後把它遞給了女兒。
「我有什麼必要再去散播這些謠言呢?」
「當然不會冒昧。」白羅道,「在老朋友面前我是沒有什麼秘密的。寶石是在羅奇伯爵那裏找到的。」
老古玩商的https://www•hetubook•com•com臉上毫無表情,任何一塊肌肉也沒動一下。他把寶石拿在手上,以內行人的眼光察看了半天,然後向白羅投以詢問的眼光。
「我們要繼續吃早餐,請您不要介意。」帕波波魯斯說著又為自己倒了一杯咖啡,「這時候來訪似乎有點太早。」
「我對自己這麼說:如果這些寶石在尼斯已經易主,那麼帕波波魯斯一定會聽到風聲。他對寶石市場上任何風吹草動都瞭如指掌。」
帕波波魯斯若有所思地喝了一口咖啡,紳士派頭十足。
「可是已經謠言四起了。」帕波波魯斯小心翼翼地說道。
「噢!」他搔著左耳沉思道,「赫丘勒.白羅!我很驚訝!」
「你要我怎麼幫你的忙?」帕波波魯斯冷淡地探詢問道。
然後出現一陣空白。
「由於法律方面的原因,還是對事實保持沉默為好。」白羅說道。
「我昨天在網球場看見他了,」帕波波魯斯道。「齊婭,我不喜歡這個現象。」
希臘老人臉上的肌肉多少有點抽動。
「您認為值多少錢?」
「繼續!」
帕波波魯斯深深地歎了一口氣。
幾分鐘後赫丘勒.白羅來到了客廳,同往常一樣西裝革履,神氣活現地揮著手杖。
「早得有點不像話。」白羅加了一句,「但是,我有急事,請你諒解這一點。」
「噢!」帕波波魯斯叫了一聲和-圖-書,不慌不忙地在麵包上又塗了一層蜂蜜。
「您是在奉承我。」帕波波魯斯欠了欠身。
「以一個贗品來說,」帕波波魯斯一面說著一面把寶石還給白羅,「的確是很美。恕我冒昧,請問它是怎麼到您手中的?」
請將綽號為「侯爵」者之詳情電告於我。
「我當時曾猜測,帕波波魯斯到尼斯一定是來做生意的。」
「白羅先生,真的需要我告訴您嗎?」他問道。

「十六歲和三十三歲無論如何總是有區別的。」齊婭說,憂鬱地向他微微一笑。
「你就不是這樣!」白羅說道,「你和你的父親也許可以找一天和我共進晚餐。」
他突然停口,盯著白羅的眼睛,彷彿想確定對方是否聽懂了他的意思。
「謹慎是很重要的,」白羅說,希臘老人報以短促的微笑。「我有時也很謹慎。」
「帕波波魯斯先生,真正的寶石很可能正在尼斯易主,也可能早已易主。」
白羅這時彎著腰坐在那裏,表現得比任何時候都無辜和輕鬆。
「挺美麗的,不是嗎?」白羅問道。
雙方沉默了一段時間,帕波波魯斯自豪地站立起來。
「你知道,」白羅聲明說,「警察與此事毫不相干。這是一樁私人的案件。」
「是一樁非常重要的交易;」白羅說:「事關凱特林夫人被害一案。」
「在和_圖_書某些情況下,我對賽馬也很感興趣。」白羅看著對方,心平氣和地說道。
「我們很高興有這個機會。」齊婭回答道。「那麼現在——再見了。」
白羅嘴裏哼著愉快的歌曲,瀟灑地揮著手杖,漫步而去。他興致勃勃地轉動著手杖,情不自禁地微笑著。他拐進第一家郵局,發了一封電報。這封電報的措詞花了一點時間,因為要用密碼,得全靠記憶。目的在處理一枚遺落的領帶別針,發給蘇格蘭警場的傑派探長。
「有必要。」白羅說道,「帕波波魯斯先生,您可能還記得,十七年前,當時您在進行一樁金額可觀的交易。為一位非常——呃,有名的人物保管某些貴重物品,可是不知怎的,這些東西突然失蹤了。您當時處在極為辛苦的困境中。」他說完向齊婭投去柔和的目光,她把杯盤收在一旁,正用手支著頭,聚精會神地聽著。「當時我人在巴黎。你當時要我幫您找回這些東西,你說你把自己交到我手裏,如果我能夠找回失物,你將會重謝我。結果我真的把東西找回來了。」
「您說得對,白羅先生。」他鎮靜地說道,「我是個猶太人,如您所說,猶太人是不會忘記的。」
「這匹馬的名字,」帕波波魯斯靠回椅背,十指交叉說,「叫『侯爵』。我想,但我不確定,那是一匹英國馬,是吧,齊婭?」
白羅精神奕奕地站起身來。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽