退出閱讀

七鐘面

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
七鐘面 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
四、一封信

四、一封信

「我並不在意,」疾如風勇敢地說。「我何必在意?」
卡特漢爵士勉強同意。
「我是說了什麼,」卡特漢爵士說。「不過無所謂。你剛剛跟麥唐諾說什麼?」
「他有個妹妹嗎?我不知道。」
親愛的羅琳——我星期三會過來。感到身體健壯極了,而且心情蠻愉快的。見到你將是一大喜悅。聽著,務必把我所告訴你的有關「七鐘面」的事忘掉。我原以為這件事或多或少只是個玩笑,可是事實並非如此——絕非如此。我很抱歉我曾經提過它,這不是像你這種孩子該牽扯進去的事。因此,把它忘掉,知道嗎?
她坐著一動也不動。除了她的金質小鐘的走動聲之外,一片寂靜。鐘聲聽來大得令人感到不自然。
卡特漢爵士畏縮了一下。
「我不喜歡有人跑來死在我的房子裏故意氣我,」卡特漢爵士固執地說。
疾如風目光掃向壁爐架。一幅鮮明的景象浮現在她的腦海裏。那死去的男人躺在床上,七個鬧鐘在壁爐架上的嘀嘀答答響著,惡兆一般地大聲響著,嘀嘀……答答……
「小姐?」麥唐諾說。
「把那頭那些葡萄摘一些來。我知道時候不對,但因為時候總是不對,所以我還是要摘。明白吧?」
疾如風把信攤平,開始看著。信並沒有完成。
「他這人蠻無聊的吧?」疾如風同情地問道。
「也許找指紋會令他感到自己了不起,」疾如風安慰他說。「無論如何,他們認為是『過失死亡』,不是嗎?」
這說不過去。這一點也說不過去。因為就在那天晚上傑瑞服下了那麼大量的三氯乙二醇,因而一覺不醒。如果他信上寫的是實話,那麼為什麼他要服安眠藥?
然而那天晚上,當她穿著睡衣坐在她臥房的爐火前時,她發現自己的思緒老回到那位愉快https://www.hetubook.com.com而迷糊的年輕人傑瑞.衛德身上。難以相信這麼一個生活充滿歡樂的年輕人會蓄意自殺。不,另一個解釋一定才是正確的:他吞下了安眠藥,結果弄錯了,服用過量。這有可能。她並不覺得傑瑞.衛德會是因為精神壓力太重。
「為什麼不可以?很多人都在這裏死掉。我們那些曾祖父、曾祖母的,一大堆。」
「當然,」卡特漢爵士說,「事後很難知道當時的情況。崔威爾告訴我的時候,我大半都聽不太懂。對了,疾如風,那傢伙是死在你的房間裏。」
「我真慶幸你還有這個習慣沒染上,」疾如風說。
「我有時候會看到,」卡特漢爵士毛骨悚然地說。「尤其是在吃了龍蝦之後。」
卡特漢爵士考慮著這個問題。
「崔威爾剛才告訴我的。好像來這裏度假的一群人開了個玩笑。他們買了很多鬧鐘,把它們藏在這位年輕人衛德的房間裏。然後,當然,這可憐的傢伙死了。這使得整個事情顯得有點惡劣。」
「我不明白你為什麼對它這麼敏感,」疾如風說。「人總要死在某個地方吧。」
「有夠缺德的,」疾如風說。
「當然荒唐,」卡特漢爵士說。「除了雷隆警官那種笨蛋,任何人都會認為很荒唐。」
「無能的樂觀人士付不了你這幢老墓塚的租金,」疾如風提醒他說。
疾如風搖搖頭。她環顧四周,微微顫抖起來。會不會傑瑞現在正在望著她,就在他死去的這個房間裏……
「我很好,」麥唐諾說。
「我一向過著受人崇敬的虔誠生活,」卡特漢爵士說。「想想,我對別人造成的傷害已經少到不能再少了,奇怪我怎麼就是不得清靜,要是——」
疾如風一想到就立即採取行動。她站和-圖-書起來,走向寫字桌。這是張鑲嵌的書桌,有個可以推回去的桌面。疾如風坐下來,拉過一張紙來,開始寫著:「親愛的比爾——」
他的聲音溫和、哀怨,好像為自己找到這麼個形容詞感到高興。
我還有其他的事想要告訴你,可是我好睏,眼睛都快睜不開了。
「這正是我一直在說的,」卡特漢爵士得意洋洋地說。「不知體恤。現代人都他媽的不知體恤別人。」
「一個大塊頭,」卡特漢爵士微微戰慄地說,「有一張紅通通的四方臉,鐵灰色頭髮,精力充沛,你知道,是他們所謂個性強烈的人。把他想像成壓路機變成人的模樣就對了。」
「我在意,」她父親說。「我就非常在意。我會做夢,你知道,夢見鬼爪和叮叮噹噹的鎖鍊。」
「什麼鬧鐘的事?」
「那表示得把威廉從下花壇調上來,小姐。」
「他們得考慮到做妹妹的感受。」
「很可能是呢,從那個笨警察那副小題大做的樣子就可以看出。四年前那件事他到現在還沒平復。他以為這裏發生的每一件死亡事件,背後一定其有政治陰謀。你不知道他有多小題大做,我聽崔威爾說每一樣東西他都要採指紋。當然,他們只找到死者自己的指紋。這是件最明白不過的案子了,儘管究竟是自殺或是意外還無定論。」
「我見過傑瑞.衛德一次,」疾如風說。「他是比爾的朋友。你會喜歡他的,爸爸,我從沒見過比他更無能而樂觀的人。」
疾如風現在正困惑地想著這一點。這是多麼奇怪而且毫無必要的事。她可以想像或許是一個女僕把那些鬧鐘整理好的,但因為怕被質問而加以否認。然而,不會有任何一個女僕會把個鬧鐘丟進花園裏去。
「很不知體恤,」卡特漢爵士固執地說。「可能發生那和圖書種事的人就不應該請他來這裏度假。隨你高興怎麼說,疾如風,反正我不喜歡驗屍審訊。我從沒參加過,而且我也永遠不會參加。」
「很像我觀念中的席登斯太太,」他終於說。「我想她很沉迷業餘戲劇。我猜想這件鬧鐘的事令她非常不安。」
「九月二十一日,」疾如風緩緩說道。「啊,當然那正是——」
疾如風回到書房裏。
「想醫好他自以為是萬能上帝的病。不過這是件不可能的事。我料想他可能對庫特夫婦沒什麼好感。麥唐諾不會喜歡壓路機的汽笛聲。庫特夫人是什麼樣的人?」
「我自己是看不出有何不可,」卡特漢爵士說,「不過顯然這引起了一些騷動。沒有人承認做過那件事,你知道。所有的佣人都被問過,他們都發誓說沒碰過那些鬼東西。事實上,這成了一個謎。後來驗屍官又在調查庭上問話,你知道,要對那種階層的人解釋有多麼困難。」
「不知體恤,我說就是這樣,」卡特漢爵士說。
疾如風皺起眉頭。這鬧鐘的事真是古怪。她必須去找比爾.奧維里。他當時人在這裏,她知道。
她中斷下來。是的,她確信二十二日正是傑瑞.衛德死亡的那天。那麼,這一定是悲劇發生的那天晚上他正在寫的一封信。
疾如風做了個鬼臉。
「同父異母的妹妹,我想。她年紀小多了。老衛德跟她母親私奔——他老是幹那種事,除了那種已經屬於其他男人的女人之外,沒有女人會中他的意。」
「你好嗎?」疾如風說。
她的目光轉向壁爐架,開始想著鬧鐘的事。
「那不同,」卡特漢爵士說。「布蘭特家的人當然會死在這裏,但他們不算。我不喜歡有陌生人死在這地方。我尤其反對開驗屍審訊。這種事很快就會成了習慣,這是第二次了。你記hetubook•com•com得四年前那件風風雨雨的事吧?告訴你,那件事全該怪到喬治.洛馬士頭上。」
「希望你不要用那個字眼,疾如風。我們才剛結束那個話題。」
「呃,這一次跟上一次不一樣,」疾如風安慰他說。「我的意思是,這次不是謀殺案。」
「可是沒有必要死在我的房子裏,」卡特漢爵士說。
信上的日期吸引住疾如風的眼光。大大的日期從紙上跳了出來——九月二十一日。
疾如風點點頭。
他女兒,艾玲.布蘭特小姐——她的朋友和來往人士口中的「疾如風」——笑出聲來。
「崔威爾還告訴我有關那些鐘的其他怪事,」卡特漢爵士相當自得其樂地說下去。「好像有人把它們聚集起來,在壁爐架上排成一排——在那可憐的傢伙死掉之後。」
帝王駕到。他的臉上可能本想露出歡迎的微笑,然而園丁天生的陰沉打消了這個念頭。
「而現在你則怪罪那位可憐的壓路機庫特。我相信他跟任何人一樣感到困擾。」
「什麼事,小姐?」
「哦,」疾如風說,「路易莎姨婆就死在你的床上,你怎麼沒看過她的幽靈在你床前徘徊?」
信至此中斷。
「是的,確實是不知體恤。我經常發現這些白手起家的人都很不知體恤。很可能這就是他們能聚積財富的原因。」
麥唐諾猶豫不決地搖搖頭。
「你確實聚集不了什麼大財富,」她冷淡地說,「雖然你還不賴,用這個地方榨了老庫特不少錢。他是個什麼樣的人?一表人材?」
他停了下來,看到疾如風突然從窗門跨出去。
她的貼身女僕在聽足了其他女佣的敘述之後,把全部過程告訴了她。她添加了一些顯然崔威爾認為不值得告訴卡特漢爵士的細節,但它們卻引起了疾如風的好奇心。
「麥唐諾,」疾如風以清晰、專橫的聲和_圖_書音喊道。
「哦,這有何不可?」疾如風說。
噢,關於獵狗,我想……
她暫停下來,拉出書桌的下部。半途卡住了,如同她記憶中經常發生的那般。疾如風不耐煩地拉著,但它就是不動。她想到,有一次一個信封跟它一起被推進去,當時就卡住了。她拿起一把薄薄的割紙刀,插入細縫裏。她的處置成功,一張白紙的一角露了出來。疾如風抓住紙角,把它拉出來。是一封信的首頁,有點發皺。
疾如風坐著皺起眉頭。「七鐘面」。那是什麼地方?倫敦某個低下階層的地區,她想。「七鐘面」這幾個字令她想起了什麼,但是她一時想不出來。她的注意力轉而集中在兩句話上。「感到身體健壯極了」和「我好睏,眼睛都快睜不開了」。
七個鬧鐘整整齊齊的排在壁爐架上,最後剩下來的一個被發現丟在外面的草坪上,而且顯然是從窗口丟出去的。
「為什麼偏偏死在我的房裏?」她有點憤慨地問道。
「去他的下花壇,」疾如風說。「叫他馬上動手。還有,麥唐諾——」
「哦,感謝上天我並不迷信,」疾如風說。
「無聊死了,滿腦子節制啦,守時啦這種煩人的觀念。我不知道哪一種人最糟,個性強勢的人或是認真的政客。我比較喜歡無能的樂觀人士。」
「可是我實在想不出有誰會謀害他,」疾如風繼續說。「這個想法實在荒唐。」
「我想跟你談談滾球草坪的事。那裏草長得太長太亂了,找個人去處理一下,好嗎?」
是不是傑瑞在第一個鬧鐘吵醒他時丟出去的?可是,不,這又是不可能,疾如風聽說他是一大早死的,而且死前一定有段時間是在昏睡狀況中。
他哀傷地眺望著他今日重歸懷抱的祖厝。
「對不起,爸爸,」她說,「我想修理一下麥唐諾。你剛剛在說什麼嗎?」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽