退出閱讀

七鐘面

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
七鐘面 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
十七、晚餐之後

十七、晚餐之後

比爾一臉尊敬、欽佩地看著他。
「反面,」他說。
「可能沒有人真正喜歡他,」她歉然地解釋說,「不過,他是個一流的園丁。」
突然,起了一陣沒來由的聯想,她轉向疾如風。
「那很公平,我想。」
「就這樣!」她說。「都說完了!我們有錢,但是沒有組織,我們需要的是組織。」
「你們女孩子都是一樣,」比爾不滿地說。「就因為她是個非常漂亮的女人——」
「明天就回城裏去。」
「少恭維我了。我們來計劃一下吧。」
「對了,」吉米繼續說,「我今天晚上在大廳裏看到的是哈羅的警察局長,或是我們蘇格蘭警場的老友李斯崔?」
「我們擲銅板決定好嗎?」
「啊?」女爵說。
疾如風睜大眼睛看著她,但是這時她的注意力被引開了,吉米.狄西加走進來,形色匆忙地直接找她說話。
「他還可以,要是安守本份的話,」疾如風說。
比爾在書房裏踱來踱去,顯然非常困擾不安。
「不要什麼?」
「史坦利.狄格比爵士要在這裏待多久?」吉米問道。
「腮腺炎,」女爵說,「是什麼?」
「我不知道,」吉米漫不經心地說。「我就是想到了。」
「好個疾如風,」他說。「我還在擔心我們可能得跟她吵架。你知道,她凡事都死心眼得很。我想她接受事實的樣子很有風度。」
庫特夫人歎了一口氣。
「奇怪,」庫特夫人打破沉默說:「瑪卡達夫人的孩子竟會得了腮腺炎。我的意思是,並不真的奇hetubook•com.com怪——」
「難說,」吉米和藹地說。「說不定你會在睡夢中被謀殺掉,而比爾和我還平平安安活在人世。」
庫特夫人聽得毛骨悚然,心神震顫——這看得出來。她坐在那裏,嘴巴微張,悲傷的黑色大眼盯住女爵,偶爾插入一兩句她自己的觀感。
「我不知道,」女爵說。「我怎麼會知道?」
她取出長長的濾嘴,開始抽起煙來。
「好,開始了。正面你先我後,反面則相反。」
她轉身離去。比爾看著吉米。
「也好。」
疾如風匆匆離開客廳,吉米緊隨在後。
「都不是。據我所知,今晚就會交到航空署長手裏,好讓他明天帶進城去。這麼一來,一定是在阿路克手裏。」
「噢,是的,是刺|激。可是也可能非常危險。想想可憐的龍尼。」
她再度歎一口氣。突然,一幅歐斯華爵士尚未出人頭地前的景象浮現在她眼前。那個歐斯華爵士,年輕、熱情,仍保有當腳踏車店店員時的原始特質。一時之間,她突然感到,要是歐斯華爵士沒有任何組織條理,那麼他們的生活該會是多麼愉悅。
「你不用,你上床睡覺去。」
「他媽的,」比爾說。「你值第一班,也許好玩的都被你佔去了。」
「喂,你現在就去看看那些蝕刻版畫好嗎?他們都在等你。」
「喬治為什麼不把這屋子弄暖一點?」疾如風說。
「噢!我知道他是,」庫特夫人說。
現在,疾如風終於開口了。
「你告訴他多少事?」
www.hetubook.com.com她言如其實。她流暢而生動地描述著,各種飢餓、悲慘的景象在她的刻劃之下栩栩如生,令人覺得無法想像。她從大戰過後不久的布達佩斯一直談到它迄今的變遷。她談來極富戲劇性,不過在疾如風想來,她有點像是留聲機,開關一開,它就嘩啦嘩啦流出聲音來。不久,她一定會突兀地停下來。
「哦,這樣只有一個辦法。如果我們判斷某人會在偷取那份文件時挨槍,那麼我們今晚就必須守夜監視,比爾。」
「我有一個表親,三個孩子都被活活燒死。太可怕了,不是嗎?」
「不要牽扯進這種事情裏。」
「胡說,」比爾厲聲叫道。「她完全不可疑。」
「我還沒全部搞清楚,」比爾坦承說。「你到七鐘面俱樂部去的事。」他悶悶不樂地看著她。「喂,疾如風,我真希望你不要——」
「那就這麼辦,」吉米說。「我們分成兩班守夜?」
「我想匈牙利的小孩子也會得吧?」庫特夫人說。
「是的,」疾如風說。「要不是你的朋友龍尼,我大概不會像你所謂的『牽扯』進這件事。不過,我已經扯進來了,你再怎麼廢話連篇都是沒有用的。」
「了得,華生,」比爾說。
「哦,那你就儘管對著她那粉紅貝耳傾吐心事吧,」她說。「我要上床去了。我在客廳裏無聊死了,我可不想再回那裏去。」
比爾點點頭。銅板從空中旋轉降落。吉米俯身看著。
「那就倒大楣了,」狄西加先生嚴肅地說。
「你們英hetubook.com•com國人不喜歡把屋子弄暖,」女爵說。
他以一種憐愛的眼光看著疾如風,令她感到一陣溫暖、寬慰。
「我就是知道。匈牙利大使館有個傢伙替她擔保!」
疾如風和庫特夫人不約而同地開始說明。最後,在她們兩人的努力之下,終於說通了。
「說實在的,」他脫口就說,「我不喜歡。」
「她相當明理,疾如風。她知道什麼事情無可討論。喂,我們是不是該拿把真有殺傷力的武器?做這種事情的人通常都帶著武器。」
「公式一事你說的沒錯,」他說。「艾伯哈德是帶著某種公式,或是歐斯華爵士帶著。那東西他在工廠試驗過了——在非常秘密的情況下。艾伯哈德跟他一起在那裏。他們現在全都在研究室裏,可以說,正談到核心問題。」
「麥唐諾?這——」疾如風猶豫著。
「沒辦法,」比爾說。「我們非得弄個一清二楚。」
「噢,那個!」女爵兩腿交叉,取下濾煙嘴,開始快速地說著。「我告訴你們一些恐怖的事,」她說。「我所見過最恐怖的事。簡直不可思議!你們一定不會相信的!」
令她大鬆一口氣的是,比爾接受了這項提議。
「就聽你的,」比爾同意說。「誰值第一班?」
「可是據我所知,你的工作——」
「不喜歡什麼?」
「那我呢?」她問道。
「噢!」疾如風說。「那可不怎麼刺|激。」
「我已經警告過她了,」吉米說。
「匈牙利的小孩子。他們也受腮腺炎之苦吧?」
「我只喜歡高和_圖_書格調的花園,」女爵夢幻般地說。
「你怎麼想到要帶那玩意兒?」他說。
「沒有什麼蝕刻版畫,」吉米說。「我總得找個藉口把你找出來。走吧,比爾在書房裏等我們,那裏沒有其他人在。」
「嗯,」吉米說,「那麼有一點相當清楚。如果史坦利爵士準備帶著公式離開,那若要發生任何奇怪的事,就一定是在今天晚上。」
「你怎麼知道?」疾如風反駁說。
「那壁爐是老式的,」庫特夫人說。「熱氣都從煙囪跑上去了,根本沒進房間來。」
「我想大概是吧,」庫特夫人說。
「為什麼?」疾如風說。「這很刺|激啊。」
喬治信不過當代的新發明,艾碧莊沒有裝設中央暖氣這一類現代化的設備。結果是,當女士們在晚餐之後走進客廳時,裏頭的溫度非常不適合現代晚禮服的需要。壁爐裏熊熊燃燒的火焰成了吸鐵石,三個女人都被吸了過去,在火爐旁縮成一團。
「我猜,」吉米說,「我們大概有點礙了他的事吧。」
「什麼蝕刻版畫?」她隨手關上客廳的門之後問道。
「白晝越來越短了,」庫特夫人說著把花色大圍巾往寬大的肩膀上圍緊一點。
「大概是吧。」
疾如風再度張開嘴巴,然後再度一言不發地閉上。
「我也是,」吉米說。「令我吃了一驚。」
「我聽我先生說過,沒有組織條理,什麼事都做不成。他把他的成功完全歸功於此。他說沒有這些,他永遠不可能出人頭地。」
「她應該置身事外吧,吉米?」他向吉米懇求。
女爵hetubook•com.com不理會她,繼續不停地說下去。最後她停了下來,就如同開始時一樣突兀。
「噢!」女爵說。
她一臉羨慕地看著顯然輕易就讓麥唐諾守本份的疾如風。
「該死,疾如風,我是說,有人可能會受到傷害。」
「噢,全部。」
「噗……」女爵發出異國語調的美妙聲響。
「告訴我,艾玲小姐,」她說,「你喜歡你家那個大園丁嗎?」
疾如風張開嘴巴好像要抗議,不過又一言不發地閉上。
「哦,有這個可能。你知道嗎,吉米,我一點也不喜歡那個女爵的樣子。我很懷疑她。」
「噢!」疾如風一時被他的激烈語氣嚇了一跳。
庫特夫人有點訝異地看著她。
「噢,這可難說,」吉米說。「犯罪非常難以捉摸。我什麼時候叫醒你?三點半?」
「希望我們不會射錯人,」比爾有點擔憂地說。
「有幾磅重,看起來很危險。到時候我會借給你。」
「無庸置疑。這倒把事情的範圍縮小了。不過我們這些聰明小孩可要發揮最大的才智了。我們必須仔仔細細商量一下。首先,今晚公式會放在什麼地方?在艾伯哈德那裏,或是歐斯華.庫特爵士那裏?」
疾如風太熟悉這種偏頗的男性詭辯了。
疾如風一轉身,面對吉米。
「不喜歡你牽扯到這件事情裏頭。這屋子十之八九會有一場混亂,到時——」
「我有一把藍管自動手槍,」吉米有點自傲地說。
一陣停頓。女爵顯然對她的同伴感到厭煩,因而交談變得困難。
「我知道你非常具有運動家精神,疾如風,可是——」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽