退出閱讀

七鐘面

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
七鐘面 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
二十五、吉米擬訂計劃

二十五、吉米擬訂計劃

「嗯,我不知道,」庫特夫人說。「非常大的地方,而且陰暗,你知道。一排排的畫像,畫的都是令人望而生畏的人物。他們所謂的歷代祖先都非常陰沉,我想。你該看看我們在約克郡的那所小房子,狄西加先生。那時歐斯華爵士還是沒有爵銜的庫特先生。多好的一個娛樂廳和令人心情愉快的客廳,在爐邊的牆角,我記得我選的是白色條紋壁紙和紫籐橫飾帶。緞面直條,你知道,不是那種有波紋的花樣。品味好多了,我總是認為,飯廳朝向東北,陽光才不會射進去太多,不過貼上鮮紅色的壁紙和滑稽的狩獵版畫——啊呀,就像過聖誕節一樣歡暢。」
「他看起來非常健壯,」吉米安慰她說。
「我想歐斯華爵士最近會自己買幢房子吧,」吉米說。「到時候你就可以自己挑選了。」
「噢!你認為那很重要嗎?」
「你認為我們有危險?」
「羅琳?」
庫特夫人重重歎了一口氣。
「要是那女孩想要擤鼻子,那可就難堪了,」講求實際的狄西加先生說。
「你說對了,正是如此。」
「我喜歡你這般咬文嚼字。」
「真的,你——你想去嗎?」
「我忍不住。你這麼好笑。」
「噢!我希望不會如此。」
吉米露出同情的神色。
「我十分尊重貝特門的判斷能力,他從沒錯過。」
「你不用害怕,沒什麼好怕的,你把一切都交給我。我告訴你,羅琳,我會找到七號。一旦我們找到他,呃,不管其他的人是誰,都不會有多少麻煩的。」
「比爾?他沒那個頭腦。」
「我可沒這麼確定。像比爾那樣單純、四肢發達的人用起心來時,大概沒有人會在意他。」
「其他的人不算數。令我害怕的是七號的動作。因為我不知道他是誰,該上哪裏去找他。」
「那麼其他的人呢?」
「說來聽聽,」她說,「沒有某個好女孩讓你醉心嗎?某個你想為她工作、建立一個小小家庭的女孩?」
「我真的不想要狄西加來我們家,」他終於說。「我從貝特門那裏聽說過他很多事。他跟他是同學。」
羅琳搖頭。
「真是悲哀,」吉米說。
「不,吉米。等這件事全部完成,等我們安全之後——」
「謝謝你,親hetubook.com.com愛的,」庫特夫人說,「哦,我說到哪裏了?對,關於房子。嗯,我真的喜歡明朗的房子。而且自己挑選東西為它裝潢真是有趣極了。」
羅琳未被說服地搖搖頭。
「噢,好多了。只是有點令人心煩,你知道。」
羅琳顫抖起來。
「荒唐,」歐斯華爵士說。「我不要那年輕人到我們家!你聽見沒有,瑪莉亞?」
他一再熱切地向她道謝,然後離去。
「比爾在別處忙著咧。」
庫特夫人正坐在花園的一張椅子上刺繡。繡的是一個憂傷、變形的年輕女人在哭墓。
「誠實極了,」吉米同意說。
「我跟你在煙囪屋度過的那個週未真是非常愉快,」吉米說。「我是說,要不是可憐的傑瑞死了,那就會非常愉快。那些女孩子都很好。」
「就像一匹脫繮之馬,」庫特夫人說。「一脫了繮繩就衝了出去。歐斯華爵士也是一樣。他一直往前衝,一直往前衝,他沒有辦法控制住自己不往前衝。現在他已經是英格蘭最有錢的人之一了,可是這令他滿足嗎?不,他還想更有錢,他想要成為——我不知道他想要成為什麼!我可以告訴你,有時候這令我感到害怕!」
「那一定是個雄偉壯麗的地方,他們一心一意要找老古董的房子。他們看不上我所謂舒適、像個家的地方。不是歐斯華爵士在以前的那個家裏不舒服、不滿足。我敢說他的品味其實也跟我一樣,但是如今,除非是最好的東西,否則他都不要!他事業非常成功,自然想要一些能炫耀成功的東西,不過我常常懷疑那要到什麼地步為止。」
「我想你跟當時在煙囪屋的一個女孩處得非常好——維拉.德文瑞。」
「歐斯華爵士說一家公司在幫他找——你知道這表示什麼。」
「哦,的確。一流的居所,不是嗎?」
「為什麼?」
「那是我的事。」
「那個小混帳在跟你嚕嗦些什麼?」他問道。「我受不了那個年輕人!」
「你說的對,」他終於說。「如果疾如風的胡說八道是真的——儘管聽來不可思議,但或許是真的——那麼除非我們解決了七號,否則我們是不安全的!」
吉米可愛的邱比特蘋果臉蒙上一層陰影。hetubook•com•com
「襪子?」
「歐斯華爵士租下了阿爾頓公爵的房子。在里瑟貝利。你知道那地方吧?」
然而羅琳再度搖頭。
「這倒是真的,」庫特夫人承認說。「不過,噢,還有其他很多方式可以表現啊。我記得我年輕的時候,我的一個——呃,男朋友,抓起一把沙礫,我的女朋友馬上說他是在珍惜那把沙礫,因為我的腳在上面踩過。好美的想法,我認為。儘管後來才發現他正在修礦物學的課——或是地質學?在一所工業學校。不過我喜歡那種做法——偷女孩子的手帕把它珍藏起來等等的。」
隨後不久,他盼望的事發生了。羅琳.衛德,也是單獨一個人,在花園的小徑上漫步。吉米走到她身旁。他們一起默默地走了幾分鐘,然後吉米嘗試性地說:
吉米說,傾注大量的渴望在這兩個字上。
「那是對不了解你的人來說,他們都被你溫順、端莊的外表欺騙了。」
「有些人的鑑賞力真是怪異,」狄西加先生說。「真想不到有任何人在跟你談話時,竟然會想去做其他事。你這樣說叫我感到非常驚訝,羅琳。我以為我們純潔的比爾被那美麗的外國女騙徒迷死了。疾如風這樣認為,我知道。」
「你喜歡嗎,」庫特夫人高興地說。「這是我姑媽希莉娜死前一週開始繡的,肝癌,可憐的人。」
「真的?」
「他一輩子沒幹過一件正經事,大廢物一個。要是他再這樣下去,他永遠也成不了大器。」
「哎呀,」庫特夫人說。「我好像把事情搞得亂糟糟的。早知道,我就不會要他去。你早應該告訴我這些,歐斯華,現在已經太遲了。」
「我只是在警告你,」庫特夫人說。
「你一定是昨天晚上著了涼,」庫特夫人說。「你可不要得了肺炎。佛雷迪.理查那一天就是得肺炎死的。天啊,歐斯華,一想到昨晚你在有小偷的地方閒逛,我全身的血液都涼了。他可能射中了你!對了,我要狄西加先生下週末到我們家去。」
「這我也不太明瞭。不過比爾喜歡的不是女爵,是疾如風。今天早上洛馬士先生跟疾如風坐在一起時,比爾正在跟我談話。看到他握住她的手或什麼的,比爾馬上飛奔過去https://www•hetubook•com.com,就像——就像火箭一樣。」
吉米臉紅起來,支吾其詞。
庫特夫人挪出位置讓吉米在她身旁坐下,身為一個圓滑的年輕人,他立即對她手中的刺繡表示讚賞。
「我不知道。或許是工廠的事。貝特門先生是他的一大慰藉——十分熱心的年輕人,而且相當誠實。」
「我知道我們還沒完成目標,」吉米同意說。「可是還是一樣——呃,這是一個章節的結束。文件安安全全的放在航空署長那裏。好人獲勝,而……目前,還沒有什麼事可做。」
「好極了,」吉米贊同地說。「再好不過了。我總覺得該有人盯住疾如風。你從不知道她會幹出什麼瘋狂的事來。而且最糟糕的是,她還總是旗開得勝。我告訴你,預防疾如風闖禍是一件全天候的工作。」
吉米.狄西加感到十分沮喪。他在午餐之後避開了像要跟他談論嚴肅主題的喬治,悄悄開溜。雖然他對聖大非的邊界紛爭背得滾瓜爛熟,但他可無意在這個時候接受測驗。
「真的?」吉米說。「多妙啊。不過我想,大概時下的女孩子頭髮都不夠長,無法像你那樣做。」
「不,吉米,在事情還在這個階段、一切都還未結束之時,不行。」
「你的手臂怎麼樣啦?」
「是啊,在沒有他的事的地方鬼混。」
「可是他們會徵求你的意見吧?」
「疾如風可能這樣想,」羅琳說,「不過我告訴你,吉米,不是這麼一回事。」
「我認為你這樣說非常不公平,歐斯華。」
「疾如風建議我跟她到煙囪屋去住一陣子。」
「比爾應該照顧她,」羅琳說。
「就像那個波斯的傢伙,」吉米說,「到處尋找新世界去征服。」
「哦,結果並沒有發生,」吉米說。「我們兩個都在這裏,平平安安的,毫髮無損——儘管我必須承認我的手臂痛死了。」
他對這個問題的答案非常清楚,但他演技精湛地裝出渾然不知的模樣。
「不要嘲笑我,」吉米譴責她說。
「可憐的孩子。」
羅琳對這突然提起的求婚沒有顯出尷尬的神情。她反而頭往後一仰,坦然大笑。
「貝特門先生說什麼?」
「你心中有個計劃,吉米。是什麼?」
「哦,」吉米說,「隨你怎麼和*圖*書想吧。我們的方向大致決定好了。你跟疾如風回煙囪屋去,同時看在老天的份上,不要讓她再到七鐘面俱樂部去窺探。天曉得如果她再去,會出什麼事。」
「你可別信他的,」羅琳說。
庫特夫人顯得有點困惑。
「我不是,我是所謂徹頭徹尾的好女孩。」
「他擔憂什麼?」
她非常小心地捲起她的刺繡。歐斯華爵士看著她,好像要說什麼,又聳聳肩沒說。他隨著她走進屋子裏。庫特夫人走在前頭,臉上帶著非常細弱的微笑。她喜歡她丈夫,不過她也喜歡——以平靜、不顯眼,安全的女性態度——完成自己的願望。
在這些興奮的回想中,庫特夫人掉了幾個小絨線球,吉米責無旁貸地撿起來。
「我懷疑的是,他的胃口容納得下嗎?」她含淚繼續說下去。「他病得這麼重——他的那些想法……噢,想起來就叫人受不了。」
「他有心事,」庫特夫人說。「憂心忡忡,他是這樣,我知道。」
「他是個可愛的男孩,」庫特夫人說。「而且非常英勇。看看他昨晚是怎麼受傷的。」
庫特夫人悲傷地搖搖頭。
庫特夫人默從地點點頭,不太了解吉米講的是什麼。
「我知道,我知道,每個人都這麼說。不過我可以向你保證,羅琳,我私底下可是腦力激盪不已。你的計劃呢?你有沒有任何計劃?」
「什麼事?」
「所以他正好可以做好工作。沒錯,說的有道理。可是我仍然不認為比爾會這樣。他表現得像個女爵的小乖乖。我認為你錯了。你知道,羅琳,女爵是個非常漂亮的女人——不是我喜歡的類型,當然,」狄西加先生急急加上一句。「而比爾那小子有一顆起伏不定的心。」
「我想,」吉米衷心地說。「非常謝謝你,庫特夫人。」
「你不認為嗎?」
「如果你逮到了他……假使是他逮到了你呢?」
「我搞不懂現在的女孩子,」庫特夫人說。「都不夠浪漫。我跟歐斯華爵士訂婚時,我還用我的頭髮在他的幾條手帕上繡上他的姓名縮寫呢。」
「都是從字謎上學來的。」
「我一想起昨晚可能——」羅琳發抖了。
羅琳臉色正經起來,換上一貫果斷的表情。她小小的嘴巴緊抿,小小的下巴挑釁突出來。
不久,歐斯www•hetubook.com.com華爵士過來找他太太。
「嗯,我是個不善言辭的人——不過,這樣吧,我們結婚,弄張特別的證書,然後幸幸福福地生活在一起,這沒什麼不好吧?」
「我很想再見見她。」
「很抱歉,親愛的,」庫特夫人沉著地說。「我已經邀請他去,所以沒有辦法收回了。把那個粉紅色的絨線球撿起來好嗎,歐斯華?」
「現在,」吉米說,「去跟庫特夫人談幾句話應該是個聰明之舉。」
「他們是這樣叫她沒錯,」庫特夫人承認說。「我想不出是為什麼。這名字很不雅。」
「少年英雄從來都不透露他的計劃,」吉米語氣堅決地說。「計劃都是在暗中成熟。」
「她下個週末要到我們家去。」
「什麼?他不是在為女爵忙?可是那小子被她迷死了。」
「你得小心一點,」庫特夫人以警告的語氣說。「我知道敗血症流行起來了——要是這樣,你可能整條手臂都完了。」
「聽起來好有學問。」
「你們現在住在哪裏?」狄西加先生問道。「城裏——或是什麼地方?」
「我一直很害怕,」她低聲說。「自從傑瑞死後……」
「難道你不認為比爾可能自己在做一些偵查的工作?」
「那麼,你有什麼高見?」
「不可能,」吉米愉快地說。「我太聰明了。永遠看重自己——這是我的座右銘。」
「他是這樣說的嗎?」庫特夫人若有所思地說。
「羅琳——你是個小魔鬼。」
「所以我們結婚吧,是嗎?」羅琳微微一笑說。
歐斯華爵士照辦,他的臉色黑得像被雷殛一樣。他看著他太太,猶豫著,庫特夫人從容地穿針引線。
「你是個白痴,吉米。」
「歐斯華很看重貝特門先生的意見。他說貝特門常常是對的。」
庫特夫人放下刺繡,半嚴厲半慈祥地看著他。
「噢,要有好結果得付出一些代價。再說,我以我的傷口和我愉人的談話完全征服了庫特夫人。」
「在以前,那算是他最糟的一項個人特質,」吉米感觸良深地說。
「親愛的羅琳,不要拐彎抹角了。你願不願意?」
「他對他沒有一句好話。事實上,他警告我要特別小心提防他。」
「噢,她是個一流的女孩,」吉米說。
羅琳點點頭。
「我覺得這一點可能派得上用場。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽