退出閱讀

七鐘面

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
七鐘面 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
二十六、高爾夫球

二十六、高爾夫球

「我才不像你說的那樣哩,」卡特漢爵士說。「那天我在第六洞五桿進洞,我告訴一個職業選手,他非常驚訝。」
「四十哩路,算不了什麼。」
「他當然感到驚訝,」疾如風說。
「這正是他無法偷走的原因。他得在不受到懷疑的情況下動手。不過沿著常春藤爬回他的床上——呃,這倒是巧妙。現在聽我下指示。在跟庫特夫人客套一番之後,你和羅琳各自使出渾身解數纏住阿兵哥和阿路克,一直把他們纏到午餐時刻,一分鐘也不要讓他們得閒。明白吧?這對你們這兩位漂亮的女孩來說應該不難。」
「哦,無論如何,你的指示我記住就是了。現在你要不要跟羅琳說話?」
被猛力擊中上端的球,飛快掠過草坪,消失在深不可測的石南花叢裏。
「嗯——小心點,好嗎?我的意思是,如果歐斯華爵士發現你帶著萬能鑰匙在他家鬼鬼祟祟的——呃,我想他會非常不高興,會讓你吃不完兜著走。」
「哦,我想會派得上用場。你不知道哪種店可以買得到吧?」
羅琳已經在煙囪和_圖_書屋待了將近一個星期,而且贏得主人的高度好感——因為她隨時虛心接受六號桿打法的指導,而且風采優雅迷人。
疾如風全速跑回屋子裏,一邊喊著「羅琳,羅琳」。羅琳在她正好拿起聽筒時來到她身邊。
「狄西加先生打電話找你,小姐。」
卡特漢爵士漫不經心的又揮動一桿,掀起了一大片草皮。正好路過的麥唐諾把草皮放回原位,緊緊地把它踏回去。他投給卡特漢爵士的眼神,足以讓狂熱的高爾夫球愛好者一頭鑽進地裏去。
「正是這個主意。喂,疾如風,我昨天遇見那個叫襪子的女孩,你認為如何——德倫西.阿路克這個週末也要去那裏!」
「為什麼我不能在自己的花園裏為所欲為?」她父親問道。「麥唐諾應該對我日益增進的球技感到高興才對。蘇格蘭人是偉大的高爾夫球民族。」
「喂,是你嗎,吉米?」
崔威爾對疾如風說:
「談到庫特夫婦,歐斯華爵士打得不錯,相當不錯。球勢不美,太死板了。不過每次揮桿都很乾淨俐落。可是人https://www.hetubook.com•com露出原形的方式真是古怪——每次你球都已經落到離洞口六吋的地方了,他還是非要你把它打進去才算數。我可不喜歡他這一點。」
「正是。」
「你想你和羅琳明天上午能不能讓車子正好拋錨在里瑟貝利附近?離你家不太遠,不是嗎?」
「怎麼樣?」
「那麼他打得非常好嗎?」疾如風問道。
「你用的是美人計,我明白。」
「什麼事?」
「謝謝你,護士小姐。事實上,我有個計劃——」
「是的,疾如風,是的。不幸的是,我一個這種朋友都沒有。我想或許你聰明的腦袋瓜子能幫我解決這個問題。不過我想我得像往常一樣求助於史蒂文斯。他不久就會對我產生一些奇奇怪怪的想法。先是一把藍管自動手槍,現在又是萬能鑰匙。他會以為我加入什麼犯罪集團了。」
「我們必須設計一套小小的課程,」卡特漢爵士對著一株雛菊說。「一套小小的運動課程。現在,看我的這一桿,疾如風。右膝放鬆,慢慢往後擺,頭部保持不動,https://m.hetubook•com•com運用腕力。」
「哦,每一個人都要懷疑,你知道,這是他們說的。他這人野性十足,而且膽大包天。我認為他有可能領導一個秘密組織。他和女爵可能是這件事的共謀。他去年出國到匈牙利去過。」
「可憐的老頭子,」疾如風說。「你永遠打不好高爾夫球。不過這倒可以阻止你去惹事生非。」
對出國過冬已感到厭倦的卡特漢爵士,開始打起了高爾夫球。他打得並不好,因此對此項運動非常熱中。他把每天的上午時光都用來揮動六號鐵桿,把球高打過各種矮樹叢——或者,該說是「企圖高打」,結果常常一陣猛力亂揮,把天鵝絨般的草皮大塊大塊地剝掉,此舉讓麥唐諾心痛欲絕。
「我想是算不了什麼——對你來說!不過可不要開快車害羅琳出車禍喪命。我很喜歡羅琳的。好,就這麼辦,大約十二點十五分至十二點半之間。」
「哦,我真希望羅琳和我能到那裏去照顧你。」
「奇怪,」卡特漢爵士說。「我是怎麼打的?我說了,疾如風,你那朋友是個很好的女和_圖_書孩。我真的認為我讓她對高爾夫球產生了高度的興趣。她今天上午揮了非常好的幾桿球,差不多跟我打的一樣好。」
「一點也不知道。有必要帶萬能鑰匙上庫特家去嗎?」
「她很好。她就在旁邊,你要不要跟她說話?」
「風度翩翩的年輕人上了被告席!好的,我會小心。阿兵哥才是我真正害怕的人。他那雙扁平足走起路來無聲無息的,你從不知道他怎麼會突然在你身邊冒出來,而且他有能耐在你不想見到他的地方出現。不過你放心,信任我這少年英雄吧。」
「他大概喜歡凡事確定吧,」疾如風說。
「好極了,不過有點無聊。」
「先等一下。我有很多話要說。首先,我要到庫特家去度週末,」他意味深長地說。「嗯,疾如風,你知道怎麼弄到萬能鑰匙吧?你知道嗎?」
「可是他隨時都可以偷走那份公式。」
「羅琳怎麼樣?」
「不,並不好,」卡特漢爵士坦白說。「不過他可能不常打。我懂得他說的理論,而且我認為這很有道理。啊!你看到那一桿了吧,疾如風?正掠過石南花叢。完美的和-圖-書一擊。啊!要是每次都能打出這樣的——什麼事,崔威爾?」
「吉米,你是不是認為他——」
疾如風把聽筒交給羅琳,知趣地退了出去。
「這違背了高爾夫球的精神,」她父親說。「而且他也對高爾夫球理論沒興趣。說他打球只是為了運動,既是運動就不必費心去管什麼風格不風格的。那個當秘書的,貝特門,可就相當不同了。讓他感興趣的是理論。我用木桿打高飛球時老是打滑,他說這大概是右臂太用力的緣故。他導出了一個非常有趣的理論。打高爾夫球全靠左臂,決定關鍵全在左臂的力道。他說他打網球時用的是左手球拍,但是打高爾夫球就用一般的球桿,因為這樣一來,他左臂的優越性就能顯露出來。」
「好讓他們邀請我們吃午餐?」
「要是麥唐諾有虐待庫特夫婦的重大嫌疑——我深深懷疑他可謂窮凶惡極,」疾如風說,「那麼他現在受到了懲罰。」
「吉米?」疾如風說。
「喂,你好嗎?」
「你那朋友是個好女孩,疾如風,」卡特漢爵士說。
「你需要的是一個好心的『三隻手』朋友。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽