退出閱讀

牧師公館謀殺案

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
牧師公館謀殺案 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
23

23

「這是個獨到的見解。」我說。
然後,我提著手提箱把手,向小路走去。
「我知道我完全弄錯了。我對這些東西一竅不通,但是,我很納悶……我是說,這些銀器很珍貴,不是嗎?」
我再次走到電話前。一會兒,我就接通老屋,和安.普瑟洛講話了。
「就是這一只,」瑪波小姐說,「到哪兒我也認得出。」
瑪波小姐認出了這些東西,尖叫一聲。
但是,我無意就這一點與赫斯特警官爭辯。我向他道了午安,並祝他好運,就離開了。
再來,是一雙鞋跟很低、已穿破的長統靴。在箱子底,是一包用報紙裹著的東西。
「聽起來真像天方夜譚。將近七百五十英尺的林地,您卻直直走到準確的地點,伸手就拿到了。」
「我可不這麼確定,」我說,「我一直在思索。瑪波小姐說,才只一會兒,那女孩就空著手回來了。因此,她不可能是來到這兒又回去的。」
不一會兒,他驚訝地屏住了呼吸。
「您不能聽信那些老太太說的話。當她們看見什麼奇怪的東西,並在焦急地等待時,哎,時間對於她們來說是過得很快的。總之,沒有哪個女人有時間觀念。」
我不由感到,論及可以看見別人而又不被別人看見的這門功夫,瑪波小姐可謂所向無敵。我將手提箱放穩在我們之間的木柵上。
她的回答清楚又迅速。我謝過了她,掛上聽筒,轉身面對瑪波小姐。
「這麼說,我們找到箱子了,是嗎?」他說,「您知道,先生,您不應該自行其是。如果您知道警方尋找的物品藏在哪裏,您早該向有關當局報告。」
我正在接近那個有問題的地點。我輕而易舉地發現了那條路,再次奮力從灌木叢裏穿過去。這一次,我發現了新折斷的樹枝。有人確實在我和勞倫斯之後,又經過這條路。
「這事純屬偶然,」我說,「我剛剛才出現這個念頭。」
「哦,總算澄清了www.hetubook.com.com一個疑點,」我說,歎了一口氣。「史萊克說的很對,毫無理由懷疑他與謀殺案有關。一切都得到了圓滿的解釋。」
我站起身時,注意到地上有一個褐色、閃亮的小東西。我隨手撿起來,放入口袋。
我發出一聲勝利的歡呼,我成功了。儘管受到赫斯特警官的冷眼和怠慢,我還是證明了我的推理是正確的。這個,毫無疑問,就是克拉姆小姐帶來的箱子。我試了一下搭釦,是鎖上的。
他重新整理好手提箱,謝絕瑪波小姐請他喝杯雪利酒的盛情,離開了。
你們一定記得,在謀殺案發生後的隔天,我第一次搜尋小路,發現某個灌木叢被人撥動過。當時灌木叢看起來像是被和我一樣在林子裏搜查的勞倫斯撥動過,當時我是這麼想。
「不,不是什麼很重要的事。警官到了嗎?哦!噢,他在途中。普瑟洛夫人,您能告訴我,老屋內的物品曾經被估過價嗎?您說些什麼?」
究竟會怎麼樣,不得而知。但是,我個人懷疑葛拉蒂.克拉姆小姐會像他說的那樣閉上嘴。除了口若懸河的模樣外,我無法想像她其他的樣子。
警官的臉脹得通紅。
「我正是這個意思。賣這些東西得花些時間做安排,即使安排好了,也必須在保密的情況下進行。我是說,如果報了這次竊盜案,引起群眾譁然,噢,這些東西根本就賣不掉了。」
「我想,」我說,「直接讓這年輕女士招出來——不過史萊克警官恐怕瞧不起這種簡單的做法。」
「我知道,我說得亂七八糟。」她變得更加慌亂,更加充滿歉意。「但在我看來,不是只盜走這些東西就行了,更保險的做法,就是用複製品來代替。這樣一來,竊盜案在一段時間內就不會被人發現。」
「是的,但我還是納悶——當然,我不清楚——在真正動手做一件事之前,普瑟洛上校總喜歡先和_圖_書嚷嚷一陣,當然,有時光說不練,但他確實說過——」
我走過去,跪下來,用雙手將灌木撥開。一個褐色的表面閃現在我的眼前。我萬分興奮地伸出雙臂,使勁將一隻褐色的手提箱拉出來。
「我明白了。」我慢慢地說。
「先生,還沒有什麼線索,」他報告說,「但是,這裏應該是cache的唯一地方。」
「當然。」我說。
「我想,是高級襯衫吧。」警官一邊打開這包東西,一邊尖酸地說。
「原來是這麼回事,」他低聲說,「竊盜。但我想不通。沒有人報失這些東西呀。」
我原打算告訴史萊克警官那番將我引到準確地點的推理步驟,但是,他又引起了我對他的一貫反感。我一言不發。
「我相信,某個茶杯日前賣了一千多英鎊。」
但這一點兒法語把這位警官難住了。他顯然不懂這句法語,於是冷冷地答道:「那是業餘人士的看法。」
我看到了負責調查的赫斯特警官。
「是的,」瑪波小姐若有所思地說,「這樣,可以排除他的嫌疑了。」
「說什麼?」
我很快來到碰見勞倫斯的地方。但是,不明顯的足跡延伸得更遠了,我繼續沿著足跡走去。突然,小路變寬,變成一片開闊地,並顯示出新近挖掘的痕跡。我說路開闊了,是因為地上原來茂密的枝藤在這兒變稀疏了,但樹枝在頭頂交織起來,整個地方的長寬只有幾英尺。
「這一點很明確。普瑟洛上校已經安排好一名男子星期一,也就是明天,從倫敦南下來這兒進行一番全面的估價。由於上校的死,這件事延期了。」
「我必須調查這件事,」警官說,「我現在就馬上去老屋。這就是史東博士溜走的原因。因為發生了謀殺案和接二連三的事,他怕我們會調查他的活和*圖*書動。他的物品也很可能會受到搜查。於是他叫那個女孩換裝,把東西藏在林子裏。他打算在一個夜晚繞道回來取走東西,她則留在這裏以防眾人起疑心。噢,這事有一個好處,可排除他涉嫌謀殺案。他與此無關,這是兩碼子事。」
他到來時,脾氣壞到極點。
「沒錯,」我說,「我是這麼說過。」
在回家的路上,我向格賽達建議,我們繞道從墓地回家。我急於知道警方是否正在調查,如果是,我想知道他們發現了什麼。但是,格賽達有事要辦,於是我就一人前往。
「克萊蒙先生,我想箱子是鎖上的,對嗎?」
當然,打電話去必定更好。手中提著箱子穿過村子,可能會太惹眼。我不願這樣。
「我所指的,不是銀器的價值。」
「尋覓raison d'être。」我說。
「好像是這樣,」瑪波小姐說,「不過,事情很難說,不是嗎?」
他用「藏匿」一詞剛開始使我有點不解,因為他發成英文「catch」的音。不過,我還是立刻明白了他的真正意思。
「一個人成為騙子,您當然想知道他究竟為什麼成為騙子,」赫斯特警官說教似地說。
「我明白您的想法了,」我說,「我想,我們應當確實查個清楚。」
「我不大懂您的意思。」我說。
「唔——是的。」
我常常納悶,為什麼世人如此熱中於歸納。歸納很少是正確的,並且常常是完全錯誤的。我自己的時間感就很差(所常常要撥快鬧鐘),而我得說,瑪波小姐有非常準確的時間感。她的鬧鐘不會誤差一分鐘,而且她在任何場合都極其準時。
因為裏面是一些不起眼的小銀器,和一個銀質的圓形大淺盤。
「所以,你還沒有發現手提箱。」我說。
「那麼,這就有動hetubook.com•com機了,」瑪波小姐輕聲說。
他帶來了一串鑰匙和線。鎖的質感很差,幾分鐘後,箱子就打開了。
「打電話去不是更好嗎?」
「也許他們沒有發現丟了東西,」我說,「我想,這些珍貴的東西平常沒在用,普瑟洛上校也許將它們鎖在保險櫃裏了。」
但是,我記得,後來他和我一起走到另一條足跡不明顯的路,這是警官走過留下的。我苦苦思索,清楚地記得,第一條路(勞倫斯的)比第二條路明顯,所以似乎不只一個人經過。我推斷,也許正是這一點吸引了勞倫斯的注意。假設最早的那條路是史東博士或克拉姆小姐留下的呢?
「答案會在這個墓地裏找到,否則他幹嘛老在這兒瞎忙呢?」
「這是唯一的辦法,不是嗎?如果事實如此,一旦複製品做好,誠如您所說,就沒有任何理由謀殺普瑟洛上校——而且應該正好相反。」
「銀盤,」她喊道,「普瑟洛上校的銀盤,還有查理二世時期的茶杯。想不到竟有這種事!」
而在另外一邊,枝藤又變得茂密起來,很顯然地,最近沒人從中走過。然而,有一個地方好像被撥動過。
「哦!克萊蒙先生,您找到了!您真聰明呀!」
我想,這有點誇大。像這樣廉價的光面手提箱,市面上有成千上萬個,在月光下的遠距離,沒有人能夠認出特定的哪一個。但是,能成功尋獲手提箱,得歸功於瑪波小姐,因此,她有權稍微誇口,這值得諒解。
「嗯?」史萊克警官說,討人厭且冷漠地打量著箱子。「我想,我們不如看看裏面是什麼。」
我不知道我們指望發現些什麼——大概是某種十分刺|激的東西吧。但是,映入我們眼簾的第一件東西,是張油膩的方格圍巾。警官把圍巾提了出來。然後是件褪色的深藍色大衣,它破舊得不能再穿了。然後是一頂格子帽。
當我爬過台階走到小路上時,附近一個激動的聲音喊道:
我記得和-圖-書,或者我認為我記得,在折斷的樹枝上有幾片枯萎的樹葉。如果是這樣的話,這條路的足跡就不可能是我們搜尋的那個下午留下的。
「是的,動機有了。但到此為止,您忘了,在槍響的當兒,史東博士正與其他人在一起,或正要越過台階而已。」
「說他要請人從倫敦來為他所有的東西進行估價,以便遺囑認證——不,人死了才這麼說;應該說為了保險。有人告訴他應該這麼做。他常常提起這件事,以及辦妥這事的重要性。當然,我不知道他是否做了實際的安排,但如果他做了……」
於是,我拉開瑪波小姐的花園門閂,從落地窗進了屋子,關上客廳房門,在一種隱秘的狀態下,打電話報告了這個情況。
結果,史萊克警官說,他立刻就來。
「我的意思是,先生,從那條路走進森林,那年輕女人還能上哪兒?這條路只通老屋和這兒,就是這樣。」
「是的。我正準備把箱子拿到警察局去。」
「只是擔心她會受到驚嚇,」赫斯特說,「她寫給史東的任何東西,或者他寫給她的任何訊息都會提供線索——一旦她知道我們盯上她,她就會閉上嘴。」
「一堆爛東西。」警官說。
正當我快要到家時,一個念頭突然出現在腦際。沒有什麼東西引發這個念頭的出現,它只是一個閃現在我腦海的破案線索。
她顯然並不十分滿意,我有點好奇地看著她。她看到我疑惑的眼神,連忙帶著歉意熱切地回答說:
「對,是所謂收藏價值。」
「當然,一旦這位行家見到銀器,他就會識破,那麼,普瑟洛上校就會記起曾將銀器拿給史東博士看過。我懷疑,銀器是否在那時就被調包了——障眼法,人們不是這樣說的嗎?太聰明了,那麼一來,嗯,套一句老式說法,可就大事不妙啦。」
「我們會發現的,先生,不用懷疑。」
「完全缺乏動機,」我指出,「他已經得到他要的東西,正準備開溜呢。」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽