退出閱讀

池邊的幻影

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
池邊的幻影 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第二十六章

第二十六章

「那些故事都不錯。薩弗納克小姐在搞園藝;安卡德夫人在撿雞蛋;愛德華.安卡德和亨利爵士在一起射擊,後來分開了——亨利爵士返回屋子,而愛德華.安卡德穿過樹林來到了這裏;那個年輕的小伙子正在他的臥室裏埋頭苦讀(好天氣裏有很多可以讀書地方,但他卻在屋裏,書蟲);哈卡索小姐拿著一本書去了果園。這些聽起來都非常自然、合理,而且沒有辦法查核。格傑恩在大約十二點的時候拿了一托盤杯子去涼篷。他說不出房子裏的每一個人在哪兒以及他們在幹什麼。在某種意義上,你是知道的,這對他們每一個人都不利。」
「不,」他說,「她一點兒也不瘋狂。」
「還沒有。當然不是克里斯托夫人的,我們已經取得她的指紋,但從尺寸來看,像是一個男人的。明天我要去空幻莊園宣佈我的小發現,並且取得每一個人的指紋樣本。到那時,白羅先生,我們就會知道進一步的發展!」
白羅問:
「你認為怎麼樣?我曾簽發過搜索證,但毫無用處。她表現得十分大方。槍不在那小平房的任何角落裏。在審訊延期之後,我們表面上對克雷小姐和薩弗納克小姐十分寬大,但暗地裏派人跟蹤她們,看看她們去哪兒和做了些什麼。我們有人在片廠監視維若妮卡——沒有任何跡象顯示她試圖在那兒把槍扔掉。」
格蘭奇轉過頭。
「靜不下來,是吧。喔,她和醫生一直關係曖昧,而他臨死前所說的『荷立塔』很像是指控,但還不足以證明什麼。」
「他們是知道的。」
「我明白了。」探長的表情變得厭惡起來。「他們把它藏了起來?喔,我要擊敗他們。我要找到那支槍。」
「離開正軌?」白羅說。一種驚異的目光在他的眼中閃爍和*圖*書。「是的,我明白了。離開正軌……」
「當然我會的,白羅先生,我會打電話給你的。」
「脫離正軌,而不是朝著案情核心;從那兒來,而不是去那兒;不在任何地方,而不是在某些地方……是的,當然,一定是這樣。」
「我不反對這麼做!這使我震驁,白羅先生,儘管你當時人在現場,而且從各方面看來,你都是這樁案子裏的最沒有嫌疑的人!」
格蘭奇用充滿了愁悶的語調說:
第二通電話是次日打來的,格蘭奇說話的聲音再也不興奮了。
他說:
「當然你沒有,白羅先生!對不起!喔,我們已經找到了。看上去很像是亨利爵士書房裏遺失的那一把。我們一取得號碼就能鑑定。接著我們要弄明這是否就是那支射死克里斯托的槍。現在事情容易多了。」
「真的嗎?」
「一匹馬。」白羅重覆道。
「我的確希望如此。」白羅禮貌地說。
「他們所有的人把我弄得一團糟!提議、暗示、幫我的手下!到處都是蜘蛛絲和蜘蛛網,什麼東西都觸摸不到。我要的是一個完全可靠的事實!」
「接下來是那個年輕的小伙子,」探長接著說。「安卡德夫人無意中洩漏了他的一些事。他的母親死於精神病院——迫害妄想症——認為每個人都要陰謀殺害她。喔,你能明白這可能意味著什麼。如果那個男孩遺傳了這種奇特的瘋狂基因,他就有可能在腦中對克里斯托醫生有意見——他可能想像那位醫生正打算殺他,以此來證明自己的想法是真實的。這並不是指克里斯托是那種醫生。但如果那個男孩精神上有一點兒輕微失常的話,他可能就會想像克里斯托到這兒來是為了嚴密觀察他。他的舉止異乎尋常,那個年輕的小m•hetubook.com.com伙子,就像一隻貓那麼緊張。」格蘭奇不快地悶坐了一會兒。
「好的——不,不要熱開水。」
「是你嗎,白羅先生?喔,告訴你。就是那支槍,沒錯。那支亨利爵士遺失的槍,同時它也是那支槍殺約翰.克里斯托的槍!這是確定無誤的,而且上面有很多指紋。大拇指的、食指的,還有一部份是中指的。我不是告訴過你,我們的運氣改變了嗎?」
白羅點點頭。格蘭奇繼續說:
白羅輕柔地搖了搖頭。
「讓我知道結果。」
白羅動了一下。
「啊,你肯定這點了嗎?」
「現在談談槍。克里斯托被擊中了,按照法醫提供的證據,僅僅是在你到達前一兩分鐘。安卡德夫人挽著一個雞蛋籃,薩弗納克小姐拿著一隻裝滿了枯死花朵的園藝籃子,而愛德華.安卡德穿著一件寬鬆的射擊外套,口袋裏裝滿了子彈。他們任何人都有可能把左輪手槍帶走。它沒有被藏在游泳池附近的任何地方,我的人馬搜查過了,所以毫無疑問,它不在附近。」
白羅發出了一些同情的聲音。格蘭奇探長那悲傷的聲音繼續著:
「你會找到的,這是遲早的事,而且我認為就快了。再喝一杯嗎?」
有片刻之久,他的目光懷疑地停留在白羅身上。
「有什麼讓你如此感興趣,白羅先生?我不明白。」
後來白羅接到了兩通電話,第一通就是那天晚上打來的。探長很興奮。
「你會找到的。」白羅自信地說。
「你已經鑒定過那些指紋了嗎?」
格蘭奇注視著他。他說:
「這件案子讓我像一隻猴子似的出了醜,白羅先生!我像一隻猴子樣出了醜!我弄不清這些人。他們好像很有幫助,但他們告訴你的每件事似乎都引導你離開正軌,進行徒勞的搜m.hetubook•com•com索。」
探長十分小心地用一條絲帕把槍從籬笆裏取了出來。
「審訊延期只到後天,而我們有所斬獲了嗎?一點兒也沒有。那支槍在什麼地方?這該死的鄉村——樹林綿延數英里長,需要有一支部隊認真地進行搜索。簡直是大海撈針,它可能在任何地方。事實上,我們不得不面對這點——我們可能永遠也找不到那支槍。」
過了一會兒他才說話:
探長的主題曲就是找槍,白羅想。
「對。」
赫丘勒.白羅有一段時間一直望著窗外。他的目光被他視野中不合常規的東西吸引住了。
白羅平靜地說:
「字詞的聯想嗎?馬和馬車?搖木馬?穿衣服的馬。不,我不明白。至少,一兩天後,薩弗納克小姐會整理行裝再次到這兒來的。你知道嗎?」
「想聽聽最新的消息嗎?那些指紋不是與這樁案子有關的任何一個人的指紋!不是的,先生!不是愛德華.安卡德的,不是大衛的,不是亨利爵士的,不是吉妲.克里斯托的,不是薩弗納克的,不是維若妮卡的,不是夫人的,也不是那個皮膚棕黑的小女孩的!它們甚至不是那個廚娘的——更不用說其他僕人了!」
「這個不是你努力去找就能找到的!」
「這些外國人,」格蘭奇心想,「不知道如何品茶,你沒辦法教會他們。」但他並不怎麼介意。他正處於一種悲觀的情緒中,這時再多一件不愉快的事情,反而讓他有種負負得正的感覺。
「給我們一個機會,我們需要指紋。我有一種感覺,你知道,我們的運氣最終會改變的。」
白羅又動了一下。他輕輕說道:
「你明白我的意思嗎?所有模糊的懷疑,都不能帶來任何線索。」
「他們都很古怪,所有這些安卡德家族的人。我發誓,他https://m.hetubook.com.com們知道所有這一切。」
白羅同情地嘀咕了一聲。
「不,不,我的朋友,」白羅說,「我沒有向克里斯托醫生開槍,而且我也沒有把左輪手槍藏在我家的籬笆裏。」
「接著還有愛德華.安卡德。我曾以為我從他身上發現了什麼。安卡德夫人說——不,是暗示——他多年以來一直愛著薩弗納克小姐。那麼,這就給了他一個動機。但現在我發現是另外一個女孩——哈卡索小姐——和他訂了婚。所以對他不利的東西也無影無蹤了。」
「所以看起來似乎這是外人幹的。某個人,這就是說,一個對克里斯托醫生心懷惡意而我們一無所知的人。某個從書房裏不聲不響偷偷拿走手槍的人,而且他在開槍之後,便順著那條通往鄉間小路的小徑離開了。這個人把槍放在你的籬笆裏,然後消失得無影無蹤!」
「是的,」白羅沉思著說,「還不足以證明什麼——」
「聯想——心理學的一個觀點。」
「那荷立塔.薩弗納克呢?」
「也沒有什麼。她直接回了查爾西,從那時候起,我們一直嚴密監視著她。那把左輪手槍既不在她的雕塑室裏,也不在她的寓所中。她對搜查十分愉快——似乎很開心。她的一些奇異的作品使我的手下覺得很奇怪。他說這使他感到迷惑,為什麼會有人想要做出那種東西——疙疙瘩瘩地塑像,一些黃銅和鋁扭曲成怪異的形狀,那些馬與你熟知的馬完全不一樣。」
「知道,我剛和她聊天並看見她走進了樹林。」
「你想要一個可靠的事實嗎?好吧,除非我大錯特錯了,在我大門邊的籬笆裏就有一個可靠的事實。」
他憂鬱地啜著那蒼白、淡黃色的飲料。
格蘭奇滿懷怨恨地繼續說:
「我要以任何方式對他們進行報復。」
格蘭奇沉重地說和*圖*書
「是的,他們知道。我這樣認為已經好一段時間了。而現在我對此十分肯定。」
「你的意思是,他們知道——他們所有的人都知道?那麼,是誰呢?」探長不太相信地問道。
「關於他們自己是如何度過那個上午的說法令人滿意嗎?」
「這是一支左輪手槍。」
他說:
他們順著花園裏的小路走了過去。格蘭奇跪在地上,扒著小樹枝,直到發現了那件插在樹枝當中的東西。當黑色的鋼鐵物體顯露出來的時候,他深深地吸了一口氣。
「這兒的空氣中有某種東西,使人糾纏不清,成為一團亂麻!好像他們所有的人都知道什麼事。先說安卡德夫人,她永遠也說不出一個適當的理由來解釋她那天為什麼要隨身帶一把槍,這真是一件瘋狂的事,有時我認為她很瘋狂。」
「哦,一匹馬。如果你稱它是馬的話!如果人們想要塑一匹馬的話,為什麼他們不去看看一匹馬!」
格蘭奇來到憩齋和赫丘勒.白羅一起喝茶,喝的恰恰是那種他很擔心主人會端出來的茶——味道極其清淡,是中國茶。
白羅點點頭。
「馬?」
「當然最明顯的是維若妮卡.克雷。她曾與克里斯托爭吵,她憎恨他的勇氣,她十分有可能衝他開了槍,但我找不到一丁點證據可以證明她確實朝他開了槍。沒有任何證據證明她有機會從亨利爵士的收藏品中偷走左輪手槍,也沒有人看到她那天進出過游泳池附近。而且那支遺失的左輪手槍現在肯定不在她那兒。」
「吉妲.克里斯托被人陷害了,但是被誰陷害的呢?我追蹤的每一條線索似乎都消失在稀薄的空氣當中了。」
「哦,不,一點兒也不濃。」探長對此有禮貌地輕描淡寫。
「你想要我的指紋嗎,我的朋友?」
「茶會不會太濃?」
探長的悲傷又加深了。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽