退出閱讀

死亡暗道

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
死亡暗道 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第三部 十四、庭院之戰

第三部

十四、庭院之戰

「莫琳思?她是園丁嗎?」
「確實,不過他是很愛聊過去的傳聞。你知道,他還有親人住在這裏,他們都聽過那些故事,也去查證過。我想你自己也聽到不少。」
「噢,他腦筋清醒,而且對犯罪非常敏感。他在史蒂文森的一本書中留下了暗號,那本書叫做《烏箭》。」
「那天應該是頗耐人尋味的一天。這麼說,你知道那天有哪些人在場?」
「的確如此,」湯米說。「要是有人敢碰我太太,牠一定會把那人撕成碎片。」
「這孩子一定非常出眾。」
「全是道聽塗說?」
「可憐的伊薩克,」湯米說。「不管是誰對他下的毒手,我要替他報仇。他是個好老頭,對我們很好,總是盡力幫忙。走吧,我們四處去看看。」
「是的,」湯米說。
「這棟房子和過去的關聯令人覺得不舒服,」湯米說。
「是的,」湯米說,「就他那個年紀來說,他稱得上是老當益壯。他知道很多事,也會告訴我們,而那些事恐怕連他自己都不記得了。」m•hetubook•com•com
「對,曼徹斯特獵犬對主人非常忠心。我想你家的狗一定認為保護你太太是牠的責任,絕對不會讓她單獨出門。牠會永遠隨伺在側。」
「就某些方面而言,牠是條好狗,」艾柏說。「當然,不是每個人都喜歡牠。」
「為索羅門先生工作?」湯米為他接下話去。
「噢,人總會聽到不少過去的事。老太太們會告訴你花床的事,亞歷山大.帕金森也會把毛地黃葉子的故事告訴他的好朋友。」
「我相信你對這房子知道一些我不知道的事,」湯米說。
「索羅門先生?沒錯,確實有人提過他。」
「有狗真好。既多情又忠誠,對主人一往情深,牙齒又尖利。我最好也小心一點。」
「現在沒關係。牠在屋裏。」
「你好像對這些瞭如指掌。」
「不見得。不過,伊薩克本來可以告訴你很多事的。他知道很多。都是老掉牙的故事,可是他記得,大家又常談起。沒錯,在那些老人俱樂部裏,大家最www.hetubook.com.com愛談往事,而且盡是些天馬行空的往事——有些不是真的,有些則是有憑有據。沒錯,很有意思。我想,伊薩克大概知道得太多了。」
艾柏望著湯米,目光帶著疑惑。來客走進屋內跨前一步,臉上掛著友善的笑容。
「過去,」克里斯彬先生說。「過去和現在怎麼會有關聯呢?」
「沒錯。她和這地方的人有些關聯。如果伊薩克還活著,他會告訴你她的一些事情。我聽說她又回到這裏住下,而且也是不久之前。你知道,很多事是環環相扣的。」
「這條菜園小徑兩旁曾經種過菠菜。後面是一些網架,過去種過瓜類。」
艾柏打開前門。一個身穿斜紋軟呢西裝、四十左右的男人站在門口。
「艾柏,你明白了?」湯米說。
「貝里福先生是嗎?我聽說你想找人幫忙做庭院工作,你們剛搬來,是吧?我從車道走過來的時候,注意到你們的庭院有些蔓草雜生。幾年前我也在附近工作過,是一位索羅門先生,你可能聽過和_圖_書他的名字。」
「為你們做點零工?是的,我很有興趣。庭院工作是——呃,算是我的嗜好。」
「我認為你應該隨機應變,」湯米說。「我逼她今天躺在床上,就麻煩你照顧了。」
「昨天有個莫琳思小姐來過。」
「很不錯的書,對不對?我五年前讀過。在那之前,我只看過《綁架》。當時我正在為——」他猶豫著沒說下去。
「是的,」湯米說。「不過我們說不定會想搬出去。」
「是的,主人,」艾柏說。「我明白。」
「噢,我想是因為——當然,我並不認識這位小姐。她是不是坐五望六的年紀?」
「到目前為止,」湯米說。「一切都只是列在紙上的名字。都是一些過去的名字,這些名字對我當然毫無意義。怎麼可能會有意義呢?」
「你也許會認為那無關緊要,一切都已過去。可是總有人會存留下來,你知道。我不是指那種四處走動、每當大家提到她或他就活過來的那種。你真的願意——」
「確實,」湯米說。「那不是牠的工作和-圖-書。牠不是那種會納門歡迎小偷或是對陌生人搖尾巴的狗。漢尼拔心裏有數。噢,我對你已經說明得很清楚了,是不是?」
「你們不喜歡?這房子很不錯,而這庭院——呃,這庭院也可以修整得很漂亮。這裏有些很不錯的灌木,只要清除一些殘枝贅幹、多餘的樹和那些看來不可能再開花的花樹就好。真的,我不懂你們為什麼會想搬走。」
「你知道,我想你會從漢尼拔那裏得到一點警示。」
「沒錯,就是這個名字。我從老伊薩克口中聽說了一些事情。如果我聽到的消息沒錯,我猜老伊薩克肯定已近百歲,而且曾經為你工作過。」
「還沒確定,」湯米說。「我們有一條非常忠實的看門狗,是曼徹斯特獵犬。」
「這庭院是該找人來整理了,」克里斯彬說。湯米正帶著他參觀花圃和菜園。
「關於人口普查的,」湯米說。「你知道,這裏曾經有過一次人口普查,是在——我已把日期寫下,等下交給你。那份名單上是那天晚上在這裏過夜的人,名字都在上頭。那hetubook.com.com天晚上有一場盛大的宴會,是晚宴餐會。」
他和艾柏在餐具室裏。艾柏正在清洗剛從陶品絲臥房裏端出來的茶具。
「是的。不過如果夫人——呃,我就不知道該怎麼做了。是依夫人的吩咐做,還是您的吩咐?還是——」
「我叫克里斯彬,安格斯.克里斯彬。我們去看看庭院該如何整理好嗎?」
「我想多多少少是吧。是一個老太太——我想是葛瑞芬太太——向我太太推薦的,要她來找我們。」
「是的,穿著粗花呢衣服,鄉土味很重。」
「莫琳思小姐,」克里斯彬邊沉思邊說。「嗯。沒錯,很有意思。」
「噢,那是一張什麼樣的名單?」
「多半是。我太太也聽到不少傳言,還據以做成了幾份清單。我不知道那些清單有什麼意義。我自己也有一張名單。事實上,是我昨天才拿到手的。」
「你們和她說好了嗎?」
「為什麼很有意思?」
「這份名單可能很珍貴,或許也很重要。你們剛搬來,對不對?」
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽