退出閱讀

心之罪6:玫瑰與紫衫

作者:阿嘉莎.克莉絲蒂
心之罪6:玫瑰與紫衫 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第十一章

第十一章

身為殘廢的所有屈辱和悲苦,在那片刻全都顯現在我身上——全然無助,不能動彈,無法行動。蓋布利爾的野蠻令我噁心,我卻無法阻止他。
也許,那就是卡斯雷克太太所謂的「狡猾」?
卡斯雷克太太看起來很震驚。
她接受了這個答案,看著自己靜靜交疊的雙手。
她的鼻尖微微動了一下,我判定那是一種表示愉悅感的顫動。
我在心裡再度為她這種對死亡的奇怪恐懼感到納悶。「伊莎貝拉,我不覺得你在短時間內會死,還要好久。」我語帶安慰地說,「你的身體很強壯,非常健康。」
伊莎貝拉慢慢地用手帕將燙傷的手臂包起來,眼睛盯著門看。她包紮的時候——如果我可以這麼說的話——幾乎是心不在焉,好像心思在別的地方。
她直截了當地開口,沒有浪費時間寒暄。「魯帕特要來了,真的要來了,」她說,「他隨時會到。當然,他是搭飛機回來的。」
「噢,說真的,諾瑞斯上尉,她不會做那種事的!她能去哪裡?她沒有親戚。我有時候想,如果出現一個對她釋出善意的年輕人,你知道的,我不認為她會堅持原則。而且她長得很好看,有點太顯眼了。」
他的舉止有點奇怪而且不自在。我心裡有點好笑地想:是因為聖盧夫人的陰影嗎?
她看著我,突然顯得十分憂慮。「人有辦法對任何事情都很確定嗎?」
她說最後幾個字的時候,身體微微顫抖,同時,一片雲飄過來遮住了太陽。
「八年了。」
「蓋布利爾,你瘋了嗎https://www.hetubook.com.com?」我大叫,「你到底在幹嘛?」
突然,他迅速地把香菸丟進火爐。
蓋布利爾開門走進來,說:「你看,諾瑞斯……」在看到伊莎貝拉時,他住口了。
我想問問泰瑞莎的想法。她不會主動發表意見,但如果你問她,你就會得到答案。
「噢,可是諾瑞斯太太非常聰明啊……」然後一如往常的毒舌出現了,「有時候對我來說太聰明了點。我常覺得她有點瞧不起我們所有的人。那種女性知識分子總是活在自己的世界裡,你不覺得嗎?當然,我不會說諾瑞斯太太是自私啦……」
「勃特那個男人愈來愈糟糕了。他喝到國王旅店都要打烊了,才搖搖晃晃地走出來。說真的,我想知道他們為什麼還給他喝。而且,我相信他有時候很粗暴,至少鄰居們是這樣說的。她怕他怕得要死,你知道的。」
「喔,喜歡啊!我喜歡她。不過當然啦,我不算認識她。獸醫……嗯,畢竟不是醫生。」
「她為什麼不離開他?」我問。
我看向窗外。她跟隨我的眼神,看到了我注視的對象。
「我在意的是死亡本身,」伊莎貝拉說,「不是痛苦。我可以忍受許多痛苦。」
我幾乎說不出話來,試著吐出幾個字。
她現在談到蜜莉.勃特。
「我明白了,」她說,「我明白了。」
他完全不理會我,彷彿我根本不在房裡一樣。
伊莎貝拉是不是有點像住在城壕圍繞莊園裡的瑪麗安娜?她是不是有一點點丁尼生那個時代的味道?和-圖-書
「我會想。」伊莎貝拉說。
「怎麼了?」她問。
「為什麼?」
那不是她情感的表達,她一定是在提問。
「你不大喜歡她,是吧?」我說。
他一說完,立刻離開了房間,一句話也沒多說。
他們看著彼此。他的眼神仍然滿是輕蔑,她則充滿挑戰意味。
「我不知道,」她說,「你為什麼這樣生氣?蓋布利爾少校只是要看看我是否能夠忍受疼痛。現在他知道我辦得到了。」
她說:「我不想死。」
「你人真好,我想沒有什麼需要幫忙。」
「喔,」她說,「是伊莎貝拉.查特利斯。」
「讓勃特太太有點事做是件好事,」她說,「你知道的,我擔心她的家庭生活不大快樂。」
她坐下來,露出微笑,修長的雙手交疊在大腿上。窗外那棵紫杉在她頭部後方,在天空的襯托下形成圖案。她坐在那兒,看起來和圖書幸福快樂。她的神態,那幅畫面,讓我想起了什麼,某個我最近才看過或聽過的畫面……
我沒什麼條理地試著告訴她我對蓋布利爾行為的感覺。
接著,蓋布利爾做了一件我不敢苟同的事情。
伊莎貝拉被他輕蔑口氣中的某個東西激怒了,她臉都紅了。
「我想我喜歡魯帕特勝過這世上的任何人。」接著她又試著在相同字句上加上不同的語調。「我……我想我喜歡。」
隔天早上,卡斯雷克太太和我聊了一段時間;我不喜歡卡斯雷克太太,她黑黑瘦瘦的,說話尖酸刻薄,我在浦諾斯樓的這段時間以來,沒聽她說過任何人的好話。有時候,純粹為了娛樂,我會提起一個又一個名字,然後等著聽她從一開始的好話變成苛薄的評論。
「在等魯帕特嗎?」
我看到伊莎貝拉的臉色因疼痛而轉為蒼白。她緊閉雙唇,沒有移動,雙眼持續盯著蓋布利爾的眼睛。
「你……這麼喜歡他?」
我想大叫抗議,但他們兩人都沒有理會我。他把燃燒的菸頭壓在她的皮膚上。
「你已經多久沒見到他了?」
「對。」
她問我,因為她想我也許會知道答案。她根本沒想到這個問題卻傷了我。
「我不認為她會想活到那把年紀。」蓋布利爾說,「有誰會想?」
卡斯雷克太太清楚指出獸醫在社會地位的差異之後,十分關切地問我有沒有什麼需要她幫忙的。
「是啊,很重要。噢,沒錯。」她補充,「你知道的,我已經等了很長一段時間了。」
接著話題回到蜜莉身上m.hetubook.com•com
伊莎貝拉到達的時候,我發現她很興奮。我不知道其他人是否看得出來,但我馬上就發現了。某種程度上,我開始變得相當了解伊莎貝拉。
「那是你以為的。」蓋布利爾說。
「喔,」蓋布利爾愉快地說,「沒有人想死。或者說,他們不在意死亡這件事,不過他們害怕死亡的過程,那是一件痛苦混亂的事。」
「沒有辦法,」我說,我的聲音連自己聽來都好刺耳,「人永遠無法確定。」
「我可以忍受痛苦。」
「你真是個浪漫的人,伊莎貝拉。」我說。
「你不確定嗎?」
她熱切地表示同意。「對,我非常健康,從來不生病。我想我可能會活到九十歲,你不覺得嗎?或者甚至一百歲。畢竟有人活到那個年紀。」
「那個粗暴的人……野蠻的人……他到底以為他在做什麼啊?他應該被槍斃……」
「狡猾」這個詞讓我感到很憤怒。我什麼也不能說,因為卡斯雷克太太一說完就出去了。
我們一起看著伊莎貝拉愈走愈近,穿過大門,踏上往露台的階梯。
我試著想像伊莎貝拉九十歲的樣子,但就是沒辦法,倒是可以輕易想像聖盧夫人一百歲的樣子。可是聖盧夫人的個性充滿活力而且強勢,她會影響生命,清楚意識到自己是這些事情的導演和創造者。她和生命戰鬥,而伊莎貝拉只是接受。
我剛把香菸放下,他快速跨過我面前,撿起菸,然後就把還在燃燒的菸頭拿到伊莎貝拉的手臂旁。
「我很遺憾聽到這件事。」
她沒有退縮或移開手臂。
「我https://www.hetubook•com•com們在討論生死。」我愉快地說,「我才剛預言說查特利斯小姐會活到九十歲。」
然後她恍惚地看著我,表情看起來有點驚訝。
在我的印象裡,蜜莉和卡斯雷克太太是屬於同一個階級。為了激怒她,我說:「事實上,就和泰瑞莎一樣。」
她疑惑地看著我。「因為我相信魯帕特會回來,然後我們會結婚嗎?但那不是因為浪漫,而比較像是一種模式……」她修長靜止的雙手微微顫抖、活了起來,撫摸著洋裝上的某個東西。「是我的模式,也是他的模式,這兩個模式會湊在一起,然後結合。我不認為我會離開聖盧。我在這裡出生,也一直住在這裡。我想繼續住在這裡。我想我會……死在這裡。」
「她真是個漂亮的女孩,」卡斯雷克太太說,「不過非常文靜。我常覺得這麼文靜的女孩通常有點狡猾。」
「她是個善良的女孩子,」她說,「急著要幫忙。當然,她滿笨的,又沒受過政治方面的訓練。那個階級的女人對政治總是興趣缺缺。」
然後,我突然想起她用圍巾蓋住那些藥錠的方式、她假裝正在聊天時的輕鬆自在,完全沒有激動或手忙腳亂的樣子,簡單而自然,彷彿這種事她已經做了一輩子似的。
卡斯雷克太太看起來相當震驚。
「我向你道歉,」他對伊莎貝拉說,「你是有辦法忍受痛苦的。」
狡猾……這麼可怕的詞!特別是用在伊莎貝拉身上的時候。伊莎貝拉身上最明顯的特質就是誠實,一種無畏無懼、幾近刻苦的誠實。
「他要來,對你來說很重要嗎?」我問。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽