退出閱讀

平安日本

作者:茂呂美耶
平安日本 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
文字.文學 和漢混血文字

文字.文學

和漢混血文字

三大隨筆

《徒然草》作者兼好法師,本名是卜部兼好,原為京都下級貴族子弟,中年過後,落髮入沙門。由於曾經住在吉田,所以又稱吉田兼好。兼好法師寫《徒然草》的時期,大致可以分為青年、中年、晚年三時期。青年時期,他模仿《枕草子》的平假名口語文體;入沙門後所寫的文章,似乎是《方丈記》文體;直至晚年,才統合為現代日文文體。由此可見,「漢字+平假名」的現代日文,成立於十三世紀的鎌倉時代末期。
話又說回來,日本三大隨筆是《枕草子》、《方丈記》、《徒然草》。《枕草子》是「女文字」平假名和_圖_書口語文體;《方丈記》是「漢字+片假名」文言男文字;《徒然草》則是「漢字+平假名」文體,也是現代日文鼻祖。不過,《徒然草》並非一開始便用現代日文寫成。
一般說來,「說話文學」是將各地民間傳說或歷史故事,寫成文字,讓說書人當講故事時的底本,也就是話本。民間傳說源自老百姓,聽故事的人也是老百姓,不過,將這些故事寫成文字的人,就非知識分子不可了。而平安時代的所謂知識分子,正是男人。知識分子為了讓老百姓能理解故事內容,便創造了「漢字+片假名」文體。
我們先來整理一下年代:和_圖_書利用漢字拼成日語的《萬葉集》,是奈良時代末期;百年後,故事內容簡潔、平假名文體的《竹取物語》出世;一百五十年後,故事內容複雜、平假名文體的《源氏物語》誕生;再過百年後,出現了「漢字+片假名」的《今昔物語》;又過了百年才出現的《方丈記》,也是「漢字+片假名」文體;最後,再經過百年,現代日文的「漢字+平假名」文體,才總算普及於知識分子之間。
《今昔物語集》是日本說話文學代表作,而讓《今昔物語集》廣為人知的作家,正是芥川龍之介。芥川所寫的〈羅生門〉、〈鼻〉、〈芋粥〉等短篇小說,皆取材和圖書自《今昔物語集》。然則,若以另一種角度來看,《今昔物語集》也是「漢字+片假名」文體始祖。
然後,又過了百年,時代是鎌倉時代末期,兼好法師寫下了隨筆《徒然草》,文體是「漢字+平假名」,正是現代日文的文體。雖說與《方丈記》於同一時期出現的《平家物語》,也是「漢字+平假名」文體,只是,《平家物語》本來是琵琶法師(盲目僧侶藝人)用以維生的說唱藝術,寫成文字的正確年代不詳,在此就略過不提。

文字在流轉變遷

總之,如果能依照各種文體將此三大隨筆翻成中文,一定很有趣。尤其是《徒然草》,https://m.hetubook.com.com摻雜女子口語、男子文言文、現代白話文。只是,要到哪兒去找具有此種功力的譯者?
鴨長明是下賀茂神社神官之子,因故無法實現繼承神官職位的心願,失意之餘,便落髮出家,過著隱居生活。身分是神官之子,亦是佛教徒的鴨長明,當然是漢文世界中的知識分子。但他也是位歌人,且這個時代,平假名文體已普及了,就算他創出「平假名+漢字」文體,應該也不足為奇。可他依然因循《今昔物語集》的文體。這足以證明,鎌倉時代初期的知識分子,除了創作和歌時,還是無法接受「女文字」的平假名文體。
扳指算算,日本古代人大約花費了五百多https://www.hetubook.com.com年歲月,才確立了和漢混血兒的「國字」。自那以後此,將近七百年來,就從未發生過任何文字革命了。
《今昔物語集》成立於十二世紀前半的平安時代末期,百年後的鎌倉時代初期,鴨長明寫下了隨筆《方丈記》。《方丈記》的文體,也是「漢字+片假名」。
用平假名寫成的物語,是純屬想像的虛構故事;但用漢文、片假名寫成的話本,則是斬釘截鐵的事實。這是平安時代人的文學價值觀。事隔千年後的現代,當然已沒人會認為《源氏物語》是完全虛構的故事,但在當時,全篇用平假名寫成的《源氏物語》確實是「少女漫畫」的一種,也是女人的夢幻物語,與文學掛不上鉤。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽