退出閱讀

大騙局

作者:丹.布朗
大騙局 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
第101章

第101章

陶倫德緊靠著她站立。「是啊,」他提高音量說,希望壓過狂潮的聲響。「上電視後看起來比較大。」
「潔薇雅大概在實驗室裡,」陶倫德說著穿越甲板。「往這邊走。」
陶倫德知道飛行員在挖苦他。哥雅其實很醜。一位電視人的評語是「醜八怪」。這種SWATH全世界只有十七艘,怎麼看也稱不上養眼。SWATH是「小水面雙體船」的縮寫。
「不相信是吧?」陶倫德探進旁邊的鋁櫃中,開始翻找東西,片刻之後拖出一小條死魚。「太理想了。」他從冷凍櫃裡取出刀子,在死魚身上劃了幾道,魚屍開始滴血。
「妳一人在家的時候,難道不留一盞燈嗎?」
寇奇指著自己臉頰上的縫線。
他手心的暖意比任何言語更具安撫瑞秋的效果。儘管如此,她望向船尾時,看見身後的洋流翻滾而去,彷彿船身正在全速航行。我們停在地幔熱柱上面,她心想。
現在還不是時候。
陶倫德皺眉說,「沒錯,游泳沒你的分。」
船四周的海水到處是鬼影。在明亮的水面下方短短幾呎,一群群水亮的深色和_圖_書動物與洋流平行游動,鐵錘形的怪頭在水裡前後搖擺,彷彿隨某種史前韻律打著節拍。
「這是海上最安全的船隻之一。我發誓。」陶倫德一手搭在她的肩膀上,帶著她走過甲板。
瑞秋與寇奇跟著陶倫德橫越船尾甲板。海防飛行員留守在直升機上。他接到再三叮囑,不准使用無線電。
寇奇瞇眼向下看著燈光明亮的船。「怕人家看不見?你的船簡直像嘉年華遊輪在慶祝除夕。不用說,一定是NBC替你付電費。」
寇奇咯咯笑。「麥克,是害怕碰上海盜吧?」
瑞秋以猶豫的腳步挨近欄杆。他們站的位置非常高。距離水面足足有三十呎,瑞秋卻仍可感覺到自海面上升的熱氣。
來到後甲板最前區的中央,瑞秋瞧見一台眼熟的崔頓單人潛艇,垂掛在大型絞盤下。這艘潛艇以希臘海神為名,與鋼鐵外殼的前身艾爾文截然不同。崔頓的前端是壓克力半球體,整體看起來像個圓形的大金魚缸,倒比較不像潛水艇。駕著這種潛艇可潛入海底數百呎,臉與海洋之間僅隔一片透明壓克力https://www.hetubook.com.com板,瑞秋一想到立刻直打哆嗦,不太想得出有什麼其他事更值得害怕。當然,根據陶倫德的說法,搭乘崔頓時唯一不舒服的階段是下水之前——由絞盤緩緩放下,穿越甲板的活板門,如鐘擺般垂掛在海面以上三十呎。
陶倫德微笑。儘管瑞秋試圖藉說笑減輕負擔,他仍看得出她對置身海上感到極度憂心。他想一手摟住她讓她寬心,但他知道再怎麼說也沒用。「開燈是以策安全。讓這艘船顯得有人在活動。」
「這船真的好正點,」飛行員笑著說。
「牠們只靠嗅覺來攻擊,」陶倫德說著帶大家離開欄杆。「事實上,在這裡游泳的話絕對安全——條件是身上不能有任何傷口。」
「水溫大概和熱水澡差不多,」陶倫德在海流聲中扯開喉嚨。他伸向欄杆上的一個按鈕箱。「注意看喲。」他打開一個開關。
瑞秋全身僵住了。她想向後遠離欄杆卻無法動彈。她被眼前驚人的一幕嚇得手足無措。
「你不是說船上只有一個人?」瑞秋說。看見船上燈火通明,她顯得訝異和-圖-書
「過來看看,」陶倫德在船尾的欄杆旁站住說。
瑞秋點頭。「而且也比較安穩。」
「麥克,拜託你行不行,」寇奇說。「好噁心咧。」
一道寬闊的弧形光線從船後方的海水裡照耀,將海水照得猶如池底打燈的游泳池。瑞秋與寇奇同聲驚呼。
「不可思議,對不對?」陶倫德說。他一手再次搭在她的肩膀上安慰她。「牠們會在溫水裡徘徊幾個禮拜。這些傢伙的鼻子靈敏度在海中無人能比,因為牠們的端腦嗅球特別發達。一哩外的血都嗅得出來。」
陶倫德將血淋淋的死魚扔下船。魚屍墜落三十呎,碰觸水面的瞬間,六七條鯊魚一擁而上,猛烈纏鬥成一團,一排排銀牙狂咬血淋淋的魚身。只過了幾秒,死魚已經不見蹤影。
「天啊,麥克,」寇奇結結巴巴說。「讓我們看這個,真好心。」
瑞秋看得瞠目結舌,轉頭注視陶倫德。陶倫德手裡已經拿來另一條魚。同一種類。大小相仿。
海岸防衛隊的直升機減速,然後繞過明亮的大船,飛行員m.hetubook•com•com開始前進船尾的降落場。即使從空中看,陶倫德仍可看出狂流扯動著船體支柱。哥雅的錨自船首下垂,船身被拖得對準洋流,粗大的錨鏈制住船身,讓整艘船形同被套上鏈條的野獸。
從空中俯瞰,哥雅的輪廓逐漸在海平面上閃現。距離半哩遠時,陶倫德能看出甲板上亮著燈。明智的船員潔薇雅故意不關燈。他一看見燈火,立刻感覺像是旅途困頓的遊子正開進自家車道。
這艘船基本上是個巨大的平臺,水平漂浮在海面上方三十呎,底下有四根巨大的支架,支架下面則連接著浮橋。從遠方看,哥雅看似低矮的鑽油臺。近看的話,哥雅活像踩著高蹻的平臺船。船員寢室、研究實驗室與導航橋全設在層層結構之上,乍看之下讓人覺得宛如海面漂浮著巨大的咖啡桌,桌上散放著多層式建築。
儘管外觀缺乏流線,哥雅的設計卻因大幅減少水線面積而提高穩定度,在懸空的平臺上錄影時效果較佳,實驗時也比較輕鬆,科學人也比較不會暈船。雖然NBC對陶倫德施壓,逼他收下新船,但他婉拒了電視網的好意。沒錯,比哥hetubook.com.com雅更好更穩定的船多得是,但他以哥雅為家將近十年之久。在這艘船上,他強忍喪妻之慟重新振作起來。有時晚上他來到甲板上,仍能聽見風中吹送著席莉雅的聲音。假如幽靈消失了,或等到幽靈終於散去了,陶倫德才肯考慮換一艘船。
寇奇露出狐疑的神色。「端腦嗅球特別發達?」
「才不。在海上最怕碰上的是不會看雷達的白痴。為了避免被一頭撞上,最保險的方法是確定別人看得見你的船。」
「一盞燈。我才不會打開整棟房子的燈。」
直升機終於在船尾甲板上降落後,瑞秋.謝克斯頓緊張的心情舒解了一半。好消息是,她不必在海面上飛行了。壞消息是,她現在正站在海面上。她的雙腳不住顫抖,她儘量站穩腳步,踏上甲板,四下張望著。甲板出奇地擁擠,特別是因為直升機停在降落場上。她將視線移往船首,然後停在船上的主體上——難看的疊層式建築。
「這一次沒血,」陶倫德說。他沒有切開死魚就扔進海裡。死魚嘩啦掉入水中,卻不見動靜。鎚頭雙髻鯊似乎沒有注意到。當作誘餌的死魚隨洋流漂去,完全引不起興趣。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽