退出閱讀

馬克.吐溫中篇小說集

作者:馬克.吐溫
馬克.吐溫中篇小說集 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
四 案中案 六

四 案中案

「『五顆,您吶,還有一顆剛露頭。』
「沒錯,威爾斯.法戈。看他皺著眉頭呢——他正往深處想呢——藏得再深也逃不過他的火眼金睛啊。他想通什麼了。」
「夥計們,沒什麼好說的,他是一個奇人!只要奇人有的,他都占全了。」
「『很好,請把床上的毯子給我剪一條。好,謝謝。不是純毛——進口的。很好。請把孩子穿的哪件衣服剪一條來。謝謝。是棉布的。有點兒磨痕。非常好的線索,非常好。勞駕您給我弄點兒地上的土。謝謝,太感謝了。啊,太好了,太好了。現在,我想咱們有頭緒了。』你瞧,夥計們,他掌握了全部線索,別的都沒用了。那麼,這位奇人現在幹什麼呢?他把這些個布頭和泥土攤在桌子上,一件挨著一件放好,胳膊肘支著桌子,趴在那兒研究——一邊研究,還一邊自言自語,『女孩』;把桌上的物件換換位置,『六歲』;再把桌上的東西這樣擺擺,那樣擺擺:『五顆牙……一顆剛露頭……天主教……紗線……棉布……小牛皮……他媽的小牛皮。』然後坐直了盯著天上,一邊把兩手插|進頭髮裡,梳過來,梳過去,一邊嘟囔,『他媽的小牛皮!』然後他站起來,皺著眉頭,搬著手指頭掐算線索——碰到無名指後停了下來。不出一分鐘,他滿面紅光,心花怒放,喜上眉梢,挺起身板,可威風了。他對眾人說,『你們去兩個人,提著燈籠,到英雲https://www.hetubook.com•com.比利那兒把孩子接回來——其他的人就回家睡覺去吧;晚安,夫人;晚安,各位先生。』他禮貌周到地彎腰打個招呼,回酒店去了。這就是他的作派,別人可學不了——講科學,有學問——沒用十五分鐘,全都妥了——用不著在樹林子裡鑽一個鐘頭,也用不著大家湊到他跟前開半個鐘頭的會。夥計們,你們說是吧?」
「對,是這樣的,沒錯。比如說——哎,瞧他都入了神,樣子怪可怕的——臉色鐵青——死人的臉也不過這樣啊。」
「現在他站起來了,正把左手指頭跟右手指頭放在一起掐算。看見了嗎?先碰的是食指……接著是中指……接著是無名指……」
「威爾斯.法戈,你說過的話,就數這一句最明白。」傑克.帕克說:「昨天夜裡那件事,要是他在,還不是小菜一碟?」
這消息從一幢木屋傳向另一幢木屋,從一座礦井傳向另一座礦井;人們紛紛扔下工具,全村子的人都聚集到那個萬眾矚目的地方。一個路過村子北頭的男人向帕特.利雷大聲嚷嚷著報信,而帕特.利雷的礦井緊挨著弗林特.布克納的礦井。聽到喊聲的菲特洛克.瓊斯看來不大舒服。他喃喃地自言自語:
「瞧他的腦袋!」弗格森滿懷敬畏地說,「我的天哪!瞧那腦袋長的!」
「閣下,這可是金不換的本事啊!這也是胎裡帶來的本事。和圖書他都死過四回了,一回回都有真憑實據。三次是該著,還有一次是飛來橫禍。我聽說當時他身上那股味道是濕乎乎,冷冰冰的,和墳地一個味。他……」
「『襪子也許是紗線織的?鞋用的是摩洛哥皮子?』
「『穿了,您吶——都穿了。』

「看他的臉色,蒼白,」漢姆.桑德韋奇說,「那可都是想事想的——想事的人才有這種臉色哪。媽的!像咱們這樣的人怎麼能知道人家的心事啊。」
「『唔……年紀小,體格弱……兩英哩。這樣她一定累得走不動了。一定會癱在地上睡著了。咱們能在兩英哩以外找到她,也許不到兩英哩。有幾顆牙呀?』
「笑啦!——笑面虎似的——別的手指頭都用不著了!他想好了,夥計們,他準是想好了!」
弗格森對自己的成功宣講非常高興。他靜靜地呆了一會兒,品味自己的快|感,然後懷著深深地敬畏嘟囔:
「我信。現在,他仰頭盯著天上,還慢慢地捋鬍子呢,還……」
夏洛克.福爾摩斯
「真的嗎?這只不過像看相片一樣,那邊才是真的呢。」
福爾摩斯先生把一張桌子搬到窗前,背對著這幫密探坐了下來,開始寫字。密探們從窺視孔那兒收回目光,點上煙斗歇歇氣,一邊噴雲吐霧,一邊聊著。弗格森果斷地說:
「這人別是上帝派下來的吧?」
「好嘞,來吧。」
「老天www.hetubook.com.com爺,這可太神了!」漢姆.桑德韋奇說,「威爾斯.法戈,你真把他說活了。哪本書也沒像你描寫得這麼活靈活現啊。老天爺,我覺得就像在我眼前一樣——你們呢,夥計們?」
「『天主教,您吶。』
「瞧他皺眉頭呢!這一節還沒理出頭緒來。所以人……」
「誰說不是!」鐵匠的話音裡也帶著深深的敬意,「瞧瞧他的鼻子!再瞧瞧他的眼睛!有學問吧?這幾樣真般配啊!」
「『夫人,能否請您……注意,別老走神。那孩子是男的還是女的呀?』
「不動了!」
「哼,我信!但願我不是他算計的那個人。」
「噓!瞧他!瞧——他把拇指擱在大腦門這一邊,食指擱在那一邊。他準是想得好苦啊,信不信,要不拿你那件襯衣打個賭?」
「叫我說,這人可是百年不遇。」
第二天下午,村子裡的人熱情洋溢,心潮澎湃。一個儀表出眾、氣度非凡的外國要人來到酒店,登記時用的是令人敬畏的名字:
「『唔……小牛皮。這樣,事情就複雜了。不管它,接著來——我們能對付得了。信什麼教呀?』

「嘿,當然了,可不是小菜一碟麼!」弗格森說,「要是那樣,咱們就能見識什麼叫科學性了。有學問——實實在在的學問——拔尖的學問,沒人能比得上,你說是不是?阿其也不錯,門外漢敢說,他從來沒讓別人比下去過。不過,他的本事只不過是眼力,眼和-圖-書尖得跟貓頭鷹似的,要讓我說,這本事只不過是飛禽走獸一類的本事,不比飛禽走獸高,也不比飛禽走獸低,這種本事是百裡挑一,可裡頭沒學問。要說厲害,要說神奇,那他就沒法跟這一位比了。為什麼這麼說呢,我來告訴你他會怎麼幹。他會路過霍根家門口,瞟一眼——就瞟一眼——他家的屋子,這就行了。這就把什麼都看出來了?正是,閣下,看得點滴不漏。別看霍根家在那兒住了七年,還沒他知道的多呢。然後,他會坐在那孩子的床上,不慌不忙地跟霍根太太說話——這麼著吧,漢姆,就當你是霍根太太。我問,你答。」
「『很好,很好,很好,真不錯。』你看,夥計,他一看就看出門道來了,這時候別人還都在那兒看熱鬧呢。『穿襪子了嗎,夫人?穿鞋沒有?』
「『唔,女孩。很好,很好。幾歲啦?』
「別說不知道人家的心事了,」弗格森說,「就說咱們自己吧,咱們考慮的那點破事還算個事兒嗎?」
「『剛六歲,您吶。』
「『是紗線的,您吶。鞋是小牛皮的。』
「『女孩,您吶。』
一時無人回答;過了一會兒,漢姆.桑德韋奇畢恭畢敬地說:
「夏洛克大叔!不走運!……他怎麼偏在這個時候……」他發了一會兒呆,又自言自語地說:「不過,怕他幹什麼?誰都知道他的招數,我也知道。除非他事先全面策劃一番,摸清了線索,再雇些人按照他的指示辦事……可是這一次什https://www•hetubook•com•com麼線索都不會有——既然這樣,他還能看出什麼來呢?什麼也看不出來。不,先生;現在已經萬事俱備。假如我冒險延期的話……不,我不能這樣冒險。弗林特.布克納今天夜裡鐵定要上西天。」這時,另外一個問題又冒了出來。「夏洛克大叔今天晚上也許想跟我聊聊家常,我怎麼能躲過他呢?因為八點鐘前後我非得在我的屋子裡待上一兩分鐘。」這件煩心事讓他絞盡了腦汁。然而他終於找到了解開難題的辦法。「我們去散步,然後我讓他在路上等一分鐘,這樣他就看不到我做什麼了。甩開一位偵探最好的辦法,就是在你做準備工作的時候,讓他跟你在一起。對,這是最保險的了——我要帶著他。」
與此同時,酒店前的道路被期望一睹大人物風采的人擠得水泄不通。可是,福爾摩斯卻在房間裡待著不露面。只有弗格森、鐵匠傑克.派克和漢姆.桑德韋奇運氣不錯。這幾個熱心的崇拜者為了接近那位偉大的科學派偵探,租了酒店的行李間,從這裡隔著一條十到十五英呎寬的過道,能窺視偵探的房間。三個人躲進行李房,在百葉窗上打了幾個窺視孔。福爾摩斯房間的百葉窗本來是放下的,後來被一點點托起來了。三名密探既興奮又刺|激,只覺得頭皮發緊,他們到底面對這位足智多謀、才華出眾、蜚聲世界的奇人了。他就坐在那兒——不是傳說,不是幻影,而是實實在在的、活生生的、形神兼備的一個人,觸手可及。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽