退出閱讀

克萊采奏鳴曲

作者:托爾斯泰
克萊采奏鳴曲 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
二十四

二十四

「整整一個晚上,我的眼都未曾合攏過,已經早上五點鐘了,我感覺再這麼胡思亂想下去我會受不了的,應該馬上取道回府才對。我立刻從床上爬起來,把派來服侍我的守夜人叫醒,安排他為我準備馬匹。我寫了封信呈交給貴族會議,解釋因為有些意外之事我必須返回莫斯科了,所以,另請一位成員代我處理我的工作。八點鐘的時候,我就坐著四輪馬車取道回府了。」
「在床上仰天躺著的我,滿腦子都是明天要處理的事情。以前每遇到開會,由於過夜的地方是個新環境,我經常是睡不著。然而,這天夜裡,我躺下不久就進入夢鄉了。您是不是有過這種情況,這種情況經常出現,您正在安穩地睡著,呯地一聲雷,像被電擊了一下,突然醒了過來。我就是被這種情況驚醒的,剛睜開眼睛她就浮現到我眼前,滿腦子我們倆的性|愛,甚至特魯哈切夫斯基也冒了出來,我猜想他們倆一定已經木已刻成舟了。我的心被恐懼https://www.hetubook.com.com和氣憤撕扯著。然而,我馬上作著自我勸慰,自言自語地說道:『懷疑只是個空中樓閣,不切實際。讓我們去懷疑,又有哪些什麼樣的理由呢,這理由以前不存在過,現在更不會出現,我為何要侮辱她和我自己,難道就憑我任意想像出來的這麼駭人難的事件嗎?他不過是一個花費幾個錢就可以雇來拉拉提琴的樂師,而且聲名狼藉,難道會忽然和人偷情取樂!而且這人是一個舉止高雅的女士,是一個恪守婦道的母親,是我的妻子,真是荒謬之極了!』我一邊如此開導自我,一邊又辯解著:『這種事情為什麼不可能發生呢?』為什麼不可能發生那件極其簡單、極其明擺著的事情呢?為了這件事,我不是才和她結為夫妻的嗎?為了這件事,我不是才和她執手度日的嗎?如果我所渴求的是她身上的某種東西,順其自然地別人也會渴望得到的,當然那個樂師也不和圖書例外。他還沒有結過婚,身體棒得很(我忘不了他嚼著牛排的脆骨那麼嘎嘎作響,他把大杯大杯的酒倒入他那有著紅潤嘴唇的口裡),體格壯實,品行敗壞,還經常採花盜柳,害人|妻女,並且,還不知羞恥以此為榮耀。更何況還有音樂在他倆之間牽線搭橋,淫|盪的邪欲又是音樂最能夠激起來的。他們之間難道還能有什麼阻礙嗎?絲毫沒有。正好相反,天時地利人和,所有的一切都在引誘他行動,那麼我的妻子呢?她又會如何呢?對我來說她是個謎團,以前是,現在還是,我卻始終解不開這個謎團,只有一點我是知曉的,她是個動物。然而沒有任何力量可以制服住,約束住動物的。
「待想到這個時候,我才回憶起那天晚上,回憶起在《克萊采奏鳴曲》演奏結束時,他們臉上的表情。當時應聽眾之邀,幾支情意綿綿的小曲和一首誨淫誨盜的歌劇插曲作為加演曲目正被他們演奏著,至於那些曲子是誰寫的我已毫無印hetubook•com•com象。他倆臉上的表情一旦浮現在我眼前,我就不由地自己埋怨道:『我為什麼要從家走開呢?顯而易見正是那天晚上,他們倆已經情投意合、木刻成舟了。』他們倆在那天晚上不僅心有靈犀無所隔閡了,並且他們倆,一副偷情之後的神態,特別是她,幾分羞怯與後悔還在臉上抑制不住地流露出來。這不都是能夠一眼就可以看出來的嗎?到今天我仍然記得,我走向鋼琴那兒,發現她紅光滿面,一邊把我臉上的汗水拭去,一邊流露出笑容,一副嬌兮兮的、惹人愛憐的、幸福的樣子。在那時刻他倆互相在對方的視線下躲閃著,這一直延續到進晚餐的時候,他斟了杯汽水遞給她,這時,他們才彼此看了一眼對方,若隱若現地笑了笑。我回憶到現在,對眼前浮現的那時他倆暗送秋波的一幕,我的心就止不住地恐慌起來,『是呀,生米已經做成了熟飯,』一個聲音這樣告訴我,可是,另外一個不同聲音馬上駁斥道:『你和*圖*書純粹是緊張過度,這種事是不可能出現的。』在黑暗包圍下的我在床上躺著,不覺心裡有些怕怕的,於是拿一根火柴擦出火來了,然而這間裱著黃色牆紙的小屋映入我的眼簾後,更讓我心驚肉跳了。我把一支菸拿出來點上,就好像一個內心有著矛盾衝突的人無從下手處理這些矛盾時一樣,接連不斷地吸著菸,用來麻痹自己的思想,對內心的矛盾躲得遠遠的。
「過了兩天的時間,我啟程到縣裡出差,那兒將舉行一場貴族會議。懷著興高采烈的心情,我和妻子道了別,心情坦然地離開了。到了縣裡,事情一如既往,多得讓人騰不出手來。與莫斯科的生活相比,這裡的生活完全不同,呈現出別樣的世界。接連過了兩天,每天在機關裡,我都是忙忙碌碌的,連續工作十個小時。到了第三日,我的一封家書被別人送到了機關,那是我妻子寫的,馬上我把它拆開看了起來。在信中,她不僅談了孩子、叔叔,還提到了保姆,說她把一些什麼東西購辦好了和_圖_書,此外,如同隨口提及一件普通的小事那樣輕描淡寫地說了說特魯哈切夫斯基曾經到我家裡拜訪過,送去了答允給她的樂譜,他希望能夠和她再次合作,可是她卻婉拒了。他是否許諾過要送什麼樂譜來我已毫無印象了,我僅僅留在腦中的是,那天他十分明確地顯出要和我們在很長的一段時間裡不能相見的樣子,因此,我對這個消息感到十分不痛快。然而我的工作忙得一塌糊塗,連考慮這件事的閒暇都沒有。到了天黑以後,回到住所裡,我才又把這封信仔細翻閱了一遍。這封信的語氣全都有點造作,即使特魯哈切夫斯基在我外出工作時又到我家來這件事也是這樣。嫉妒,像是一頭蝸居在巢內失去理性的野獸,瘋狂地嘶鳴著、咆哮著,想從它的巢中掙脫出來。可是這頭凶惡的野獸讓我深感恐懼,連忙把它的巢穴之門緊緊地閉起來,圈它於巢內。我自言自語地說道:『所有的感情中更卑劣的就是妒忌了!在她這封信裡,字裡行間流露的語氣應是挺自然的嘛!』
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽