退出閱讀

金盤街

作者:林太乙
金盤街 手機閱讀請點擊或掃描二維碼
手機閱讀請點擊或掃描二維碼
0%
中青版序

中青版序

「金盤街」是先用英文寫的,一九六四年在美國出版,後來又在英國出版,並有六種文字譯本,頗得好評。那時我是〈讀者文摘〉中文版的總編輯,時以行政工作、人事問題感到煩惱,很想恢復寫作生涯,卻分不開時間。後來我終於將「金盤街」用中文重寫一遍,那不是翻譯,而是重寫,因為既然讀者是中國人,有許多外國人不能領略的細節都可以放進去m.hetubook.com.com。舉個小例子,小說中一個人物在做一道韮菜炒豆腐,外國人不知道那是什麼東西,我在英文小說裡就不提了。我加了許多英文版中沒有的情節,才在一九七九年將文稿交給台北純文學出版。銷路甚佳,連連再版。一九九七年純文學結束營業之後,我又將〈金盤街〉修改,更加了最後一章,才交給台北九歌出版https://www.hetubook.com.com社出版。
去年秋天我在華府中文作家協會一次午餐遇見來美訪問的潘平主任,沒想到因此就得以和中國青年出版社合作,出版我的作品,感到非常榮幸。
我在〈讀者文摘〉工作二十三年之後,認為夠了,我要恢復寫作生涯,便卸下總編輯職位。至今,我出版了好幾本書。〈春雷春雨〉本來也是用英文寫的,我也把它用中m.hetubook•com•com文重寫,其他的作品都是新的創作,如〈林語堂傳〉、〈林家次女〉都很受歡迎,〈林家次女〉得了「中山文藝獎」。我還寫了〈好度有度〉、〈明月幾時有〉,和最近由台北九歌出版社和中國青年出版社同時出版的〈蕭邦,你好〉。〈林語堂傳〉〈林家次女〉和我編的〈語堂文選〉、〈語堂幽默文選〉(共四冊)都在海峽兩岸出版,很受歡迎。
二〇〇一年十月於華府https://www•hetubook.com.com
林太乙
〈金盤街〉描寫住在香港貧民窟裡的一家人。天性樂觀的寡婦蔡儀玲和兒子阿倫、女兒莉莉夢想要搬出金盤街,脫離窮苦潦倒的日子。當莉莉邂近花|花|公|子董浩生之後,他們果然搬出了金盤街,以為生活會開始有轉機,其實卻是朝不保夕和*圖*書的日子開始,困難接踵而來。本來對生活充滿希望和美夢的阿倫只好輟學,在魚翅工場裡工作。但是後來,經過許多折騰,他終於能夠再上學,使他的生活再度有希望。我在九歌出版的版本裡,加了最後一章,描述阿倫、他母親和姐姐的前途會是怎樣。阿倫不再追求不可實現的美夢而面對事實,為自己計劃可以達到的生活目標。我們也可以說,他失去對人生純樸、天真的看法和奢望,而腳踏實地地生活下去。
  • 字號
    A+
    A-
  • 間距
     
     
     
  • 模式
    白天
    夜間
    護眼
  • 背景
     
     
     
     
     
書簽